O先生によるエナメル紹介



ブログ更新通知機能付きRSSリーダー - ブログチェッカー
RSS reader with blog update notifications - Blog Checker
https://play.google.com/store/apps/details?
id=com.skelabo.blogchecker&pcampaignid=web_share

うっかりカツカツやって来て、うっかり居ない。( By O.)
 
ラベル Let's Taken GOOD DESIGN Our Life の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル Let's Taken GOOD DESIGN Our Life の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2025/12/10

街を元気にして来ました 2 / I've been Bringing Vitality to the City / 1Cabin / Let's Taken GOOD DESIGN Our Life

ワインのラベル買い
先日、スーパーマーケットを元気にして来ました。
 
昨日も書いたように、私の住む街はインバウンド効果で、主に関東地区や東京の品物がやって来ています。
また近くの県に大きな工場が出来たので、やはり東京からその大きな産業の関係社員さんと技術者がやって来ているようです。
近くの県なので、私の住む街にはあまり流通が変わる理由が無いように思われますが、ひょっとして新幹線通勤を選ばれている方やご家族は私の住む街で暮らし、週に一回こちらに戻るという働き方なのかもしれません。
 
なので、あっちこっちで「この商品は東京の物では?」という商品がいっぱいあります。
日本はどちらかと言うと流通が発達している国の部類に入りますが、それであっても東京や関東の方達が目を丸くする程、各街で流通している商品の種類やメーカーが違います。
 
以前、東京近郊に引っ越された方がネットで書かれておいででしたが、東京近郊の都市であっても「店に商品が無いということが無い」ととても驚いておられました。
私の住む街も2025年であっても未だに、出版物は東京近郊の発売日から一週間遅れや数日遅れの物が日常的に存在します。
他の商品もこの10年程でやっと全国一斉同時発売が可能になりましたが、実は食品・衣類なども遅れが日常的にありましたし、こちらでは販売されていない物も沢山ありました。
 
違う街で暮らしていますが、その方の驚きはとても良く分かります。
確か昔、関東地区に引っ越した知り合いも、すごく遠慮がちに「何でも売ってる」と言っていました。
 
なのでインバウンドと近くの県に大きな工場が出来たおかげで、主に東京・関東地区の商品が、私の住む街にやって来てくれて本当に嬉しいんです。
 
カヴェルネ・ソーヴィニヨンの18というワインです
ジャケット買いならぬラベル買いをした理由は、18という名前です。
私はデビューからの松田聖子のファンで、彼女の初期の名曲に「Eighteen」という曲があります。
そっと帰り道に口ずさめて覚えやすいメロディで、不思議と聴いたり聖子ちゃんと一緒にそっと歌うと、優しく淡い気持ちになれます。
 
心の底からどうでもいいと思いますが、当時松田聖子さんと田原俊彦さんは、高原の避暑地を舞台にしたアーモンドチョコレートのCMに出てしまったが為に、あまりにも2人がお似合い過ぎて日本中が夢中になってしまい、とある歌番組では、2人のファン達からの強いお願いが殺到し、テレビの中でも2人を隣同士に並ばせないと、公約して下さいました。
 
私は2人が結婚したらいいなぁ、と思っていましたそんな手紙は送ってません(すごい早口)
 




シングル「風は秋色」のB面(カップリング)で、この頃出された「NorthWind」という彼女のファーストアルバムは、
・歌謡曲での松田聖子というアイドルの解釈。
・松田聖子という、新しくやって来た歌手を歌謡曲で表現する。
という期待も期待の超大型新人にだけ許される楽曲が満載されています。
私は「NorthWind」もとても良いアルバムだと思っています。
 
実は彼女がデビューする直前に、皆さんもご存知であろう山口百恵という不世出の歌手が、短く圧倒的な光り放った活動を、彼女の幸せな結婚という結末で終える予定でした。
これは大変異例な事です。
 
山口百恵という人は、アイドルでは無かったと私は感じています。
実際のアイドルと歌手の定義は分かりませんが、当時を生きていた方々の多くは、百恵ちゃんは歌手だったけど、聖子ちゃんはアイドルからが始まりだった、と認識しているのではないでしょうか?
つまり、アイドルは松田聖子の代名詞だったんです。
 
彼女は不思議な奇縁に導かれるように、当時CBSソニーの小さな事務所が、中学生の時に優等生だった彼女がささやかな憧れを叶えたくて、たった1度だけ受けたオーディションで後の松田聖子を発見し、その後ご家族の大反対に遭いながらも彼女を歌手にする為に、東京から遠く離れた彼女の自宅に月に1回通い続け、高校卒業前にやっとお父様の許しが出て、裸足の季節でデビューしたんです。
 
そしてその時期に、引退直前のスーパースター山口百恵さんと、パウダールームの鏡の前で初対面し、聖子ちゃんが百恵さんに挨拶して握手して頂いたそうです。
恐らく、百恵さん側の会社のご快諾により、その素敵なエピソードを公的に話す許可を頂き、聖子ちゃんは嬉しそうにその話をテレビで話したことから、「ポスト山口百恵」と呼ばれ、長い間、百恵に比べれば聖子なんて、という目まで注がれていました。
 
とにかく、聖子ちゃんの事を誰も認めようとしないのに、聖子ちゃんは既に大人気で、私は聖子ちゃんが出ていたe・ku・bo(エクボ)のCMを見て、自分が住んでいる田舎町の化粧品売り場にe・ku・bo(エクボ)置いていない事が不満な上、松田聖子なんか絶対認めない、という、"そういう空気"の始まりを、とても嫌だな、と思っていたのをよく憶えています。 

実はデビュー当時の聖子ちゃんファンの皆さんは、どこか戦友のような感覚を互いに頂いています。
 
私は小学低学年でしたが、聖子ちゃんの熱心なファンで、やっぱりずっと自分のコミュニティ内での松田聖子に対するひどいバッシングと、決して彼女は本物では無い、ただの可愛いお人形さん、という扱い両方と、無言の戦いを繰り広げていたんです。
私も散々やられました。
 
初登場の紅白歌合戦の松田聖子の衣装は、若草物語の一番上のお姉さん「メグ」のイメージなんですけどね。
実は聖子ちゃんはお姉さんっぽい雰囲気だったんです。しっかりしてハキハキ話す人でした。
あの衣装の帽子で、散々赤ちゃんと嘲られた(あざけられた)んですが、私もハイミドルになったのでそろそろ静かに剣を抜きますが、「物を知らないって恥ずかしいですよね」(無表情)。
 
田舎町の小さなレコードショップで、2枚目のSQUALLというアルバムを手に取った時、CBSソニーの営業さんがこんな所にまで足を運んでいたのか、と今なら驚く所なんですが。
当時、大変厳しい評を書く新聞の芸能部の記者さんが「新人離れした歌唱力である」と、タイトル曲である「SQUALL」の松田聖子の歌唱を誉めた記事のコピーが入っていた事は、ランドセルを背負わされていた私だけで無く、当時の日本歌謡界で大事件だった、と分かります。
今でも松田聖子がコンサートで必ずこの楽曲を歌う理由の1つは、これかもしれませんね。
 
以上、 街を元気にして来ました  2 でした。
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 ・ 
 
Buying wine by its label

 
The other day, I went to the supermarket to cheer myself up.
 
As I mentioned yesterday, my town benefits from inbound tourism, so goods mainly from the Kanto region and Tokyo are arriving here.
Also, a large factory opened in a nearby prefecture, so it seems employees and engineers related to that major industry are coming from Tokyo too.
Since it's a nearby prefecture, you'd think there wouldn't be much reason for distribution patterns to change in my town. But perhaps some people choose to commute by bullet train, or their families live here while they work there, returning once a week.
 
So, you see products everywhere that make you wonder, “Is this actually from Tokyo?”
Japan is generally considered a country with a well-developed distribution network. Even so, the variety and brands of goods circulating in each town differ so much that people from Tokyo and the Kanto region would be amazed.
 
I recall someone who moved to the Tokyo suburbs once wrote online about how surprised they were that even in those suburban cities, “there's never a shortage of products in stores.”
Even in 2025, where I live, publications routinely arrive a week or several days after their Tokyo release date.
While nationwide simultaneous releases for other products have only become possible in the last decade or so, delays for food and clothing were actually commonplace here, and many items simply weren't sold locally.
 
Though I live in a different city, I completely understand his astonishment.
I recall an acquaintance who moved to the Kanto region years ago also timidly remarked, “They sell everything here.”
 
So, thanks to inbound tourism and large factories opening in nearby prefectures, I'm truly delighted that products mainly from Tokyo and the Kanto region now reach my town.
 
 Cabernet Sauvignon 18

The reason I bought it for the label, not the jacket, is the name “18.”
I've been a fan of Seiko Matsuda since her debut, and one of her early hits is a song called “Eighteen.”
It's a melody you can softly hum on your way home, easy to remember. Strangely, whenever I hear it or softly sing along with Seiko-chan, it makes me feel gentle and faintly nostalgic.
 
I know it's completely irrelevant deep down, but back then, Seiko Matsuda and Toshihiko Tahara appeared together in an almond chocolate commercial set in a mountain resort. They looked so perfectly suited for each other that the whole country became obsessed. On a certain music show, they received so many strong requests from fans that they publicly promised: if they weren't seated next to each other on TV, they wouldn't appear together.
 
I thought it would be nice if they got married. I didn't send any letters like that (super fast talking).
 
 


 
 The B-side track “Kaze wa Akiiro” (Wind in Autumn Colors) from her single, coupled with her first album “North Wind” released around this time, is packed with songs that only an ultra-promising newcomer like her could deliver. These songs embodied:
・An interpretation of the idol Matsuda Seiko within the context of kayōkyoku (Japanese pop ballads).
・An expression of Matsuda Seiko, a newly arrived singer, through kayōkyoku.
I personally think “North Wind” is also a very good album.
 
Actually, right before her debut, the legendary singer Momoe Yamaguchi—whom I'm sure you all know—was scheduled to end her brief yet overwhelmingly brilliant career with her happy marriage.
This was extremely unusual.
 
I feel that Momoe Yamaguchi was not an idol.
While the actual definitions of idol and singer are unclear, many who lived through that era likely recognized that Momoe-chan was a singer, whereas Seiko-chan started as an idol, right?
In other words, idol was synonymous with Seiko Matsuda.
 
As if guided by a strange twist of fate, the small CBS Sony office at the time discovered the future Seiko Matsuda when she auditioned just once, fulfilling a modest dream of hers from her days as a top student in junior high. Despite facing fierce opposition from her family, they persisted in making her a singer, traveling monthly to her home far from Tokyo. Finally, before she graduated high school, her father gave his permission, and she debuted with “Barefoot Season.”
 
Around that time, she met the superstar Momoe Yamaguchi, who was about to retire, for the first time in front of a powder room mirror. Seiko-chan greeted Momoe-san and shook her hand.
Likely with the kind permission of Momoe's agency, she was allowed to publicly share this lovely story. Seiko happily recounted it on TV, leading to her being called the “post-Momoe Yamaguchi.” For a long time, people looked at her with eyes that seemed to say, “Compared to Momoe, Seiko is nothing.”
 
Anyway, even though no one would acknowledge Seiko-chan, she was already hugely popular. I clearly remember feeling very annoyed when I saw her in the e・ku・bo (dimple) commercial and was frustrated that my local cosmetics counter in the countryside didn't carry e・ku・bo. I also hated the beginning of that “atmosphere” where people would say, “I absolutely refuse to acknowledge Matsuda Seiko.”

Actually, fans of Seiko-chan from her debut days all share a kind of comrade-in-arms feeling with each other.
 
I was in the lower grades of elementary school, but I was a devoted fan of Seiko-chan. I was constantly engaged in a silent battle against the harsh bashing of Matsuda Seiko within my own community and the treatment of her as nothing more than a cute doll, never a real artist.
I got beaten up pretty badly too.
 
Seiko Matsuda's outfit for her first appearance on the Kohaku Uta Gassen was actually based on Meg, the eldest sister from Little Women.
Truthfully, Seiko-chan had this big-sister vibe. She was a poised, articulate person.
That hat with the outfit got me mocked relentlessly as a baby, but now that I'm a high schooler, I'll quietly draw my sword: “Ignorance is embarrassing, isn't it?” (expressionless).
 
At a small record shop in a rural town, when I picked up the second album titled SQUALL, I'd be surprised now to think that a CBS Sony sales rep had actually made it all the way out here.
Back then, a copy of an article from a newspaper entertainment reporter known for harsh reviews praised Seiko Matsuda's vocals on the title track “SQUALL,” calling them “beyond what you'd expect from a newcomer.” This wasn't just a big deal for me, a kid still wearing a school backpack; it was a major event in the Japanese pop music scene at the time.

This might be one reason why Seiko Matsuda still always performs this song at her concerts even now.
 
That's all for “ I've been Bringing Vitality to the City 2.”
 
 
 
 
人気ブログランキング


2025/12/09

街を元気にして来ました 1 / I've been Bringing Vitality to the City / 1Cabin / Let's Taken GOOD DESIGN Our Life

ミルキーチョコレート風味ドーナツ / LAWSON取り扱い

先日、街を元気にして来ました。
聞いた話ですけど、海外ではコンビニと言えばローソンなんですってね。
 
日本では主にセブンイレブン、ローソン、ファミリーマート、ヤマザキデイリーストア、ミニストップ、あと私の住む街ではポプラっていうのが在ったんですけど、その中で自分のライフスタイルに合ったコンビニエンスストアを選んで買いに行きます。
 
私は大体、普段の食事はセブンイレブンです。で、夜になるとローソンで買い物をします。
セブンスイーツやローソンはゴディバとのコラボレーションでお馴染みのロールケーキ、ファミリーマートではデコラティブな新しいスイーツなどを購入しています。
元々はファミリーマートがコンビニスイーツでは一強でした。
今は正直、スイーツはセブンイレブンが私の好みに合っています。
 
ローソンの場合は、生クリームとカスタードクリームが両方入ったシュークリームが好きです。
そんなローソンですが、インバウンドで色々な国の方が私の住む街にも来て下さっている為、本来私の住む街には流通していなかった物がこの頃並んでいます。
つまり近くのローソンが日本代表ローソンに少しずつ変化しているようなんです。 
 
写真は、グッドデザインの包装紙にひとつひとつ包まれた、白いキャラメル・キャンデイでお馴染みの”ミルキー”から、ミルキーチョコレートの味をイメージして作ったというドーナツです。
近所のローソンに在りました。
 「え? 無かったの?」
と思われてませんか?
私が住んでいない街や町では普通に存在しているんでしょうか?
 
これ凄く美味しいですね。 
びっくりする程、美味しかったです。
ミルキーってキャラメル・キャンデイなんですが、このミルク味が練乳のミルク味なんですね。
チョコのどっしり味の後、練乳の風味が鼻を抜けていき、小ぶりな哲学宇宙なのに、良いパンチを撃って来ます。 

彼女がペコちゃんです
 
ミルキーを販売しているのは不二家というメーカーなんですが、こちらは主に駅等でのカフェやケーキショップが有名かもしれません。
不二家の商品は、パッケージがお洒落なんですね。
子供の頃は外国製のお菓子を取り扱っているのかな? と思っていました。 

このマークが着いているお菓子が全て異様に美味かったです
 
よく分からないながらも2025年の今、ちゃんと見ると、不二家のロゴは全力で作ってあるデザインですね。
 
ケーキショップの前に立っているペコちゃんとは、あまり仲良くなれそうに無いな、と思っていた子供の頃の私は、きっと早く大人になりかったのでしょうね。
ミルキーチョコレートドーナ ツのペコちゃんは、ヒールに日傘と帽子までかぶっていますので、ペコちゃんは本当はお洒落が好きなお姉さんだったのかな、と素敵な気持ちになります。
 
きっとウインドウ・ショッピングしたりするのが好きな、銀座でブラりと洒落れこんで、
「ペコちゃんは昨日何をしていたの?」と訊かれた時、
仲の良い相手にだけ、
「え? "銀ブラ"よ」と、
 ”銀座のカンカン娘”らしい綺麗な言葉で返事をしそうですよね。 
仲良しの”黒子さん”と”白子さん”も、これにはニッコリです。
 
以上、街を元気にして来ました  1 でした。




 
にくまれそうなNEWフェイス / 吉川晃司
Disliked A NEW FACE / KOJI KIKKAWA 
 
 
20251209 23:24 文章を直しました。 
20251210 10:58 文章を直しました。
 
 
 
人気ブログランキング
 
 ・ 
 
 
Milky Chocolate Flavor Doughnut / Available at LAWSON
The other day, I went out to liven up the town.
I heard that overseas, when people say “convenience store,” they mean Lawson.
In Japan, the main ones are 7-Eleven, Lawson, FamilyMart, Yamazaki Daily Store, Ministop, and in the town where I live, there was also Poplar. Among these, I choose the convenience store that fits my lifestyle and go shopping there.
I usually get my daily meals at 7-Eleven. Then, at night, I shop at Lawson.

I buy 7-Eleven sweets, Lawson's roll cakes (famous for their Godiva collaborations), and decorative new sweets at FamilyMart.
Originally, FamilyMart was the undisputed leader in convenience store sweets.
Honestly, right now, 7-Eleven's sweets suit my taste better.
At Lawson, I like their cream puffs filled with both fresh cream and custard cream.

Speaking of Lawson, because of inbound tourism, people from various countries are visiting my town, so items that weren't originally distributed here are appearing lately.

In other words, my local Lawson seems to be gradually transforming into a representative Japanese Lawson.
The photo shows a donut inspired by the taste of Milky chocolate, made from the familiar white caramel candy “Milky,” each piece wrapped in Good Design packaging paper.
I found it at my local Lawson.
“Huh? It wasn't there?”
You might be thinking that, right?
Is it just common in towns and cities where I don't live?
This is incredibly delicious.
It was surprisingly tasty.
Milky is a caramel candy, but this milk flavor tastes like condensed milk.

This one is apparently a donut made to taste like Milky chocolate, and it's delicious. Really delicious.
After the rich chocolate flavor, the condensed milk aroma wafts up your nose. It's a small philosophical universe, but it packs a good punch.
 

She is Peko

Fujiya is the manufacturer that sells Milky, but they're probably best known for their cafes and cake shops mainly found at train stations and such.
Fujiya's products have such stylish packaging.
When I was a kid, I used to wonder if they handled foreign-made sweets.
 
 
Every single snack with this mark was incredibly delicious.
 
Even though I didn't quite understand it back then, looking at it now in 2025, Fujiya's logo is clearly a design crafted with all their might.
 
As a child, I remember thinking I probably wouldn't get along with "Peko-chan" standing in front of the cake shop.
I must have wanted to grow up quickly.

Seeing "Peko-chan" on the Milky Chocolate Donuts wearing heels, a parasol, and even a stylish hat makes me think, maybe Peko was actually a fashion-loving older sister at heart. 
It gives me a lovely feeling.
 
She'd probably love window shopping, strolling around Ginza all dressed up,
and when asked, “What did Peko do yesterday?”,
she'd reply only to close friends,
“Huh?  That in "GIN BURA"(Ginza stroll),”
in that elegant, “Ginza no KANKAN GIRL"(Ginza girl) way.
Her close friends, “Kuroko-san” and “Shiroko-san,” would smile at that.
 

 
 That's all for now. I've been Bringing Vitality the City.
 
 




 にくまれそうなNEWフェイス / 吉川晃司
Disliked A NEW FACE / KOJI KIKKAWA 
 
20251209 23:24 Revised the text.  
20251210 10:58 Revised the text.  
 
 
 
人気ブログランキング

 

2025/12/07

何故お洒落な物を揃えるのか、という問いとファッションはずっと喧嘩している / Fashion has always been at odds with the question of why we collect stylish things. / Sunday Edition / Let's Taken GOOD DESIGN Our Life / 1 Cabin

 
日曜日なので、穏やかな内容を書いています。
 
何故お洒落な物を揃えるのか、という問いとファッションは私が生まれた時から喧嘩をしています。
 
何故そうか良く分からないまま子供時代を過ごし、制服を脱ぐ頃には、私の周辺地域の「お洒落をするなんて」「人は見た目じゃないよ、お洒落をするってそういう事だよ」というあれこれを撲滅し切ってひと仕事終えた気満々でハイミドル世代に来ていたんですが、たまに生き残ってる方々がおられるようで、見つけ次第撲滅している今日この頃です。 

写真は、何度目かのTemu情熱私(わたし)セールの時に購入したものです。
普段、良い物を見つけたら、黙って自分の分だけきっちり押さえてから人に教える時は教えて良かったら見てね、と言うんですが。
この時は、あの人とあの人にこれが残っています!とお教えした方が良いのでは? とオロオロしながら、黙々と自分の分を押さえて達成感を味わっていました。
 
"貴方の好むものは「シノワズリ」という名前です"
と以前教えて頂いて、Temuにはシノワズリと英国文化のミクスチャのお手本であった旧香港の物があるかもしれないと見当をつけて検索したら、
「それは、もう販売されていない美しく淑やかで便利なピン」
「それは、誰も知らないミクスチャ文化最先地の台所に並んでいた計量カップ」
「それは、美しい上に貴方を普段から手助けするルーペ」
などがどんどん出てきて、
「それは、貴方の特別な時間に静かな幸福感に満たされながら、カップの縁を湯気の中で一周するスプーン」まであって、その月は予算が大変でした。
 
遅くなりましたが日曜版です。
 
私は、湯気の中でカップの縁を一周する他に糖蜜を塗りました
 
非常に美しいので購入したスプーンです。
どうしてこのような物が大々的に日本の店頭に並んでいないのか、ばかばかばかと、背の高い消費文化の広い胸を拳で叩いて責めたい気持ちで一杯になりますが、たまに食器棚の前で見かけては、良い買い物をしたという幸福感で胸の中のカップの縁を一周混ぜています。
 
ストールとピン
ラップスカートで通じると良いんですけれど。
ラップスカートは昔、巻きスカートと呼ばれ、膝丈の赤地にグリーンと白とブルウの細い線で構成された「タータンチェック」と呼ばれるデザインでお馴染みでした。
この巻きスカートは昔、裾(つまりスカートの先)にボタンや隠し布ベルト等が着いていませんでした。
それでこちらのピンです。
この真鍮・又は真鍮色のピンで裾を留めるんです。
 
このピン。
とても素敵で、もちろんピン先が外れて怪我はしません。
これがこの世の中のどこにも無くなってしまった。と毎年秋になると、あのピンはどこに行ったら売っているんだろう?
もう製造中止になってしまったんだろうか?
ていうか、あれ、すごく好きだったのに。
ストールって呼ばれるようになったショールやマフラー、ベレー帽の端にそっと止めるピンもこんな色だったっけ。
あれを隠れたお洒落と言うのでは無いんだろうか? と毎年毎年考え続けていたらTemuに在ったので、上の写真を見て貰うと、プライベートの番号を知っていたらすぐに電話してお教えせねば! と私の目が真剣になった理由がお分かり頂けると思います。
 
これ、ピン・ブローチという名前で細々と残っているんだとは思うんですが、もっと繊細で華奢で淑やかなデザインがいっぱいあったんです。
子供の頃の記憶ですが、大人のシックな女性がベレーやジャケットの襟に、縦に横にすっと刺してさり気無いお洒落だったんですよね。
その女(ひと)の顔はぼやけてしまっても、あれは宝石なんだろうか? と思いながら、何時か私も着けるのだ、と決めていたので今回やっと夢が叶いました。
 
美しい鋏(はさみ)
 

 
鋏(はさみ)に拘る(こだわる)方は沢山おられると思いますが、私はこっちの方向に拘ります。
こういうステイショナリイは、嫌な目で見る人はよく居ると思いますが、職人の技術の粋の結晶なのでとても好きです。
グッドデザインは一級品でもある。一級品はグッドデザインしか存在しない。という、可視出来その上、手に取る事が出来、実用に耐える物でもあるという証明を存在で実行して見せるんですよね。
 
同様に裁縫道具にこの美しさの商品も有りました。気になる方は良かったらご覧になってみて下さいね。
 

こちらはアイアン製のアームバンドです

 
これくらい動かせます
アームバンドと言えば、日本には布のアイツとゴムの上に金属が付いてるアレと、お洒落地域東京では全部金属の冠のような一対があるんですが。
こちらはなんとパーツ毎にデザインアレンジがセットになっているんです。
面白いのは、デザインが一対では無く、一つ一つ違うんですね。
片手だけのアームバンドでも良いし、デザインテーマを一対にして使っても良いアームバンドです。
ですので、お近くに座られている製図を拵えられている方等に、良かったらTemuでも取扱いがありますよ? とそっと囁いてあげると、「有難う。探してたんだよ」と額のルーペを上にチョイと退けて、目だけで笑って下さるかもしれません。CADが好きな人には聞かれないように注意して下さいね。

ルーペ・イメージ
お洒落な小物をお持ちの方をやっかむ言葉に、「気取っている」という言葉があります。
まだ正式に確認していませんが、「気取る」と言う言葉は本来「お洒落をする」の、違う言い方だったように思っています。
「ちょいと気取って」は謙遜では無く、主語が自分の時にだけ使うのではないでしょうか?
 
何故、誰も見ても居ないのに、小道具にまで細部に渡ってお洒落をするんですか?
という嫌な質問には、
「自分に見せる為に使っています」
が模範解答のように考えています。
自分が気に入りのものを使う理由、自分が好きなものを着る理由、自分が気持ち良く使う為に、洒脱や謎掛け遊び等のお洒落をして使っています。
どうしてお洒落をするのか? という咎める視線への絶対解答・絶対解がコレです。
 
じきに杖の話を書く予定ですが。
Temuでは、青い目の兎を装飾にした杖が販売されています。
現実には青い目の兎は存在しません。
なのに青い目の兎が装飾されている理由は、「獲物に在らず」です。
「自分は狩られる者では無く、狩る者である」
 
「種類を限定出来ない・何者でも無い。ITという最高の者である狩る者の私が、杖である私の主(あるじ)である貴方を護ります」
という意匠です。
 
その心強いパートナーを持つと、主(あるじ)である自分に揶揄い(からかい)を投げつけられた時、激昂や動揺から貴方を護ります。
侮辱に対し、冷静にスマートに撃退する精神の杖に成ってくれます。
いざという時の防犯の役目も大いに担ってくれます。
 
ファッションと呼ばれるお洒落は、実はとても実用であり、知的態度で社会的に自身を護りながら、相手を撃退できる退路をガイドし、時には鎧にもなってくれます。
 
一体、何処の誰が、ファッションは役に立たない、唯のルッキズムな存在と言い出したのでしょう?
もし要らない存在なら、何故昔からずっと受け継がれているのでしょう?
私達に現在を受け渡してくれた人々は、そんなに未開の愚かさに満ちていたのでしょうか?
 
 
西洋と東洋のミクスチャである計量スプーン
 
これは恐らくイギリスのポンドと東洋のり方を、一番スマートに一番時間が掛からない方法でる計量スプーンだったようです。
まだ確かめていませんが、お米をる中国の単位なども組み込まれて居るのではないでしょうか?
例えば、私は2025年現在、麦を米に混ぜて炊いているのですが。
麦を50g普段の米の分量に足し、水を100cc増やして炊きます。
この50gをこちらの15gの計スプーンでる場合、15gを3回研ぎ終わったお米に足します。 これで45gです。じゃあ後5gが不安なのが、現代のccでる計量です。
ですがこの柄杓タイプの計量スプーンだと1/3足せばいいんです。
目で15gの計量スプーンを3つに割って、この位が1/3だと思う所まで麦を入れ、米に足せば50gとなります。
私は時々1/2まで麦を入れていますが、普通に炊けています。
 
これは「計量は大体で良いよ」では無く、「米(麦)をる時はそれで良い」だと私は考えています。
実際それで良いんです。特に問題無く炊けています。
想像するに、これが使われていた場所は、とても忙しいのが普通だったのでしょうね。
ccのカップを目できっちりるのでは無く、家の電気釜やガス釜ではこの位で良い。という季節の温度変化や居住空間特有の経験則との情報共有が、可能な器具なのでは無いでしょうか?
 
らなければならない時はきちんと正確にるか、必要の無い時は量らなくて良い。個人個人の状況にも適応する。それは使う人間が決めて良い。
私は、今ではもう懐かしくなってしまっている「タイパ」という「タイム・パフォーマンス」、時間を無駄にしない、という考え方の本来は此れだと思っています。
 
 
小さなスパークリング・ワインやグラスシャンパンを部屋で飲んでみると、年末の熱が醒める気がします。
私はこれを書き終えたら、飲もうかな、と思っています。
 
それでは、素敵な日曜日の夕方をお過ごしください。
 
20251203 3:39 文章を直しました。 
20251208 18:40 文章を直しました。
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 ・ 
 
 
 
Since it's Sunday, I'm writing something gentle.
 
The question of why we collect stylish things has been at odds with fashion since I was born.
 
I spent my childhood not really understanding why, and by the time I shed my uniform, I felt like I'd accomplished a major task: I'd completely eradicated all the “Why bother dressing up?” and “People aren't just about looks, dressing up is what it's all about” attitudes in my local area. I arrived at the upper-middle age feeling quite satisfied. But lately, it seems some holdouts have survived, and I find myself eradicating them whenever I spot them.

The photo shows something I bought during yet another Temu Passion Sale.
Usually, when I find something good, I quietly secure my own share first. Only then do I tell others, saying, “If you like it, feel free to check it out.”
This time, though, I hesitated. Should I tell that person and that person that this is still available?! While fretting, I silently secured my own share and savored the sense of accomplishment.
 
“What you love is called ‘Chinoiserie,’”
someone once told me. So I searched, thinking Temu might have old Hong Kong items—the epitome of Chinoiserie mixed with British culture.
“It's a beautiful, elegant, and practical pin that's no longer sold.”
“That's the measuring cup that sat in the kitchen of the undiscovered cradle of mixed cultures.”
“That's the magnifying glass that's beautiful and helps you in your daily life.”
And then,
“That's the spoon that circles the rim of your cup in the steam, filling your special moments with quiet happiness.”
That month's budget was a struggle.
 
Better late than never, here's the Sunday edition.

I spread molasses around the rim of the cup in the steam.
 
This spoon I bought is incredibly beautiful.
Why on earth isn't something like this prominently displayed in Japanese stores? I feel like punching the broad chest of our tall consumer culture and shouting “What a joke!” But whenever I catch sight of it in the cupboard, I stir the rim of the cup in my heart with a sense of happiness, glad I made such a good purchase.
 
Scarf and pin

It would be great if wrap skirts were still popular.
Wrap skirts used to be called wrap-around skirts, and were familiar for their knee-length red fabric with thin green, white, and blue lines, a design called “tartan check”.
These wrap-around skirts used to not have buttons or hidden fabric belts at the hem (i.e., the bottom of the skirt).
That's why we have these pins.
This brass or brass-colored pin is used to fasten the hem.
 
This pin.
It's very nice, and of course, the pin tip doesn't come off and cause injury.
It has disappeared from everywhere in the world. Every autumn, I wonder where I can find that pin for sale.
Has it been discontinued?
I mean, I really loved those pins.
The pins used to gently fasten the edges of shawls, scarves, or berets—now called stoles—were this color too, weren't they?
Isn't that what you'd call hidden elegance? I kept thinking about it year after year. So when I found them on Temu, my eyes lit up with seriousness—you can probably understand why I thought, “If I had their private number, I'd call them right away to tell them!”
 
I think they still exist under the name “pin brooch,” but there used to be so many more delicate, dainty, and ladylike designs.
It's a childhood memory, but sophisticated women would wear them—slid vertically or horizontally through the beret or jacket collar—for that understated chic.
Though her face is blurred now, she was my singing teacher. I used to wonder, “Was that jewelry?” and decided I'd wear one someday. This time, my dream finally came true.

Beautiful Scissors

 
Many people are particular about scissors, but I'm particular about this direction.
I know many people look down on stationery like this, but I love it because it's the pinnacle of craftsmanship.
Good design is also top-tier quality. True top-tier quality only exists in things with good design. It's proof made visible, demonstrated in existence: something you can handle skillfully and that stands up to practical use.
 
Similarly, sewing tools also had products of this beauty. If you're interested, please take a look.

This is an iron armband.

 
This is how much it can move.
Speaking of armbands, Japan has those fabric ones, those rubber ones with metal attachments, and in trendy Tokyo, there's even a pair that's all metal like a crown.
This one, amazingly, comes with a set of design arrangements for each part.
What's interesting is that the designs aren't matching pairs; each one is different.
You can wear just one armband on one hand, or you can use them as a pair with a matching design theme.
So, if you happen to be near someone sketching designs, you might gently whisper, “Hey, did you know Temu carries these too?” They might lift their magnifying glass slightly, smile with just their eyes, and say, “Thanks. I've been looking for these.” Just be careful not to mention it to anyone who loves CAD.
 
Loupe image
There's a phrase used to criticize people who own stylish accessories: “They're just showing off.”
I haven't formally confirmed this, but I think the word “show off” originally meant “to dress stylishly” in a different way.
“I'm just showing off a bit” isn't humility; isn't it only used when the subject is oneself?
 
Why bother dressing up down to the smallest accessory when no one's even looking?
To that unpleasant question,
“I use them to show myself”
feels like the model answer.
The reason I use things I love, wear things I like, and engage in stylish quirks or playful enigmas is to feel good using them.
This is the absolute answer, the definitive solution, to that accusatory gaze asking, “Why do you bother with style?”
 
I plan to write about the staff soon.
Temu sells a staff decorated with a blue-eyed rabbit.
Blue-eyed rabbits don't exist in reality.
Yet it's adorned with one because it's “not prey.”
“I am not the hunted, but the hunter.”
 
“I am not confined to any species, I am nothing specific. I am the ultimate hunter, IT itself. I, the staff, will protect you, my master.”
That is the design's meaning.
 
Possessing such a reliable partner protects you, the master, from rage or agitation when faced with taunts or insults.
It becomes a staff of spirit, enabling you to calmly and smartly repel insults.
It also greatly fulfills the role of security in times of need.
 
Fashion, called style, is actually very practical. It guides you to repel opponents while protecting yourself socially with an intellectual attitude, and sometimes even becomes armor.
 
Who on earth first claimed fashion is useless, merely a superficial pursuit of looks?
If it were truly unnecessary, why has it been passed down through the ages?
Were the people who handed down the present to us really so filled with primitive foolishness?

 
A measuring spoon that blends Western and Eastern elements
 This was likely a measuring spoon designed to convert British pounds to Eastern measurements in the smartest, least time-consuming way possible.
I haven't confirmed it yet, but it probably incorporates Chinese rice measurement units too, right?
For example, as of 2025, I'm mixing barley into my rice when cooking.
I add 50g of barley to my usual rice portion and increase the water by 100cc.
When measuring this 50g with this 15g measuring spoon, I add 15g three times to the rinsed rice. That makes 45g. But then I worry about the remaining 5g, which is measured using modern cc measurements.
However, with this ladle-type measuring spoon, I just need to add 1/3.
Visually divide the 15g measuring spoon into three parts, fill it to where you think is about one-third full with barley, then add it to the rice to make 50g.
I sometimes fill it halfway with barley, and it cooks just fine.
 
I don't think this is about “rough measurements being okay,” but rather “this is fine when measuring rice (or barley).”
It actually works just fine. It cooks without any particular problems.
I imagine the places where this was used were typically very busy.
Rather than precisely measuring with a cc cup by eye, isn't this a tool that allows sharing of seasonal temperature changes and living space-specific rules of thumb – like “this much is fine for home electric or gas rice cookers”?
 
When you must measure, measure accurately; when you don't need to, you don't have to. It adapts to individual variations. That's for the user to decide.
I believe this is the true essence of the now nostalgic concept of “Taipa” – “Time Performance” – the idea of not wasting time.

Sipping a small sparkling wine or glass of champagne in my room seems to cool the year-end fever.
I think I'll have one after finishing this.

Well then, have a lovely Sunday evening.
 
 
20251203 3:39 AM  Revised the text. 
20251208 18:40 PM Revised the text.

 
 
 
人気ブログランキング