O先生によるエナメル紹介



ブログ更新通知機能付きRSSリーダー - ブログチェッカー
RSS reader with blog update notifications - Blog Checker
https://play.google.com/store/apps/details?
id=com.skelabo.blogchecker&pcampaignid=web_share

うっかりカツカツやって来て、うっかり居ない。( By O.)
 
ラベル LIFEWORK の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル LIFEWORK の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2026/05/05

Honora / Flea / LIFEWORK

胡蝶蘭・まだ咲き残っています
レッチリことレッド・ホット・チリペッパーズのベーシストであるFlea(フリー)が、ジャズアルバムを出していてとても好きです。
ジャズの場合はトランペットの冷んやりとした音を出されています。
Radioheadのトム・ヨークも数曲参加しています。
 
アルバムHonora (オノラ)はフリーの曽祖母のお名前なんだそうです。 
アルバムの表紙アート作品には、義母であるレディ・シャヒン・バディヤンの写真が描かれています。(Wikipedia オノラより https://w.wiki/MN6R )
 
私が好きなのは、A Plea (ア・プリー)でシングルカットもされています。





他に好きなのは、Maggot Brainです。



A Pleaですが、なんとMVまで存在します。

 A Plea by Flea (Official Music Video)




Phalaenopsis Orchid—Still in Bloom

I really love the jazz album released by Flea, the bassist for the Red Hot Chili Peppers.
In this jazz album, he produces a cool, crisp sound on the trumpet.
Thom Yorke of Radiohead also appears on a few tracks.
 
Apparently, the album *Honora* is named after Flea’s great-grandmother.
The album cover art features a portrait of his mother-in-law, Lady Shahin Badiyan. (From Wikipedia’s entry on *Honora*: https://w.wiki/MN6R)
 
My favorite track is “A Plea,” which was also released as a single.




Another one I like is *Maggot Brain*.






Believe it or not, there’s even a music video for “A Plea.”
When I watched the video, it vaguely reminded me of Benetton’s ads from the 1980s.

 A Plea by Flea (Official Music Video)
After watching,
I tried to organize my thoughts using the formula:
Advertisement = CINEMA / Music Video (MV)  ex: 1/2
 
If we make the music video the denominator of the fraction, then films (visual works) will always fall within the category of music videos.
Music + Story (Message) + Video / Visuals = If we treat music as the common element in these components, there are also entities that consist solely of video or visuals.
 
So, if we provisionally define “Advertisement = CINEMA / MV,” then even without music, CINEMA / MV would still possess the nature of an advertisement, wouldn’t it?
 
In that case, silence would also be considered a form of sound.
 
In my post on perfect pitch, I wrote about people who possess the gift of having music play automatically in their heads. 
But if silence is also sound, then it follows that the silence that exists before we put it into words is, in fact, music.
 
Personally, I feel and think within that silence—in the realm that exists before sounds take on the form of phonetic symbols or words.
Rather than turning that into sound, I usually put it into words, but that means every word that emerges from that silence is, in essence, music.
 
So, is this poetry? Well, of course it isn’t.
Poetry, as I currently understand it, is something that, just by reading it, makes music begin to play in the silent part of the heart, or conjures up images and scenes that linger forever.
 
So, is poetry advertising?
If we plug this into the diagram above:
Is poetry the output resulting from substituting the silent part with language?
Or
Is poetry itself that silent part,
and is it a message—taken on as a form—that says, “This is what I felt at the very beginning, extracted from the silent part with as little error as possible”?
 
In that case, since the message must be linked to the advertisement with an “=” sign—and silence alone doesn’t constitute music—it follows that poetry is, after all, an advertisement.
However, this means that only silent advertisements are poetry; naturally, poetry does not originally come with music.
 
At the beginning of the music video, in the darkness, Flea performs an avant-garde dance—a form of butoh—dancing only what he feels in that moment, capturing the fleeting instant that can never be repeated.
 
Eventually, a light resembling electricity begins to flicker, a mirror appears, and a studio-like space is revealed.
 
When creating the music video, listening to the sound triggers something within the mind to begin dancing; eventually, the self watching this (the creator of the music video) suddenly passes by, initiating a “RUN”—an expression based on a real-life event in America—as a message. 
 
The video concludes with the original music video creator presumably rushing over to help the self—who has fully reacted through visuals and emotion—back to their feet.
 
I suppose the credits would read: “This music video represents what one individual felt and recalled upon listening to ‘A Plea.’
 
Is there a sense somewhere that, as someone who cannot create music, I feel a bit inferior when faced with it?
It seems to convey that music only fulfills its true function when there is someone to listen to it.
 
I felt as though my own journey of emotional response—one I undertake every time I listen to music—had finally been acknowledged.
It was as if I’d watched a magnificent film or begun a book that would never end.
Enveloped in a lingering afterimage of sheer contentment,
I found myself gazing out the window, savoring the bright late afternoon of May 5, 2026, as it existed in the world.






2026/05/03

I long for you / HIPHOP / LIFEWORK

 
 
鈴蘭

またFLOWERでお花を注文しました。
今度は鉢植えで鈴蘭です。
まったく知らないのですが、昔から好きな花だったので購入しました。
 
いまウィキペディアで調べたら、鈴蘭には君影草(きみかげそう)、谷間の姫百合(たにまのひめゆり)という別名があるそうです。 
蘭とありますが、ユリ科なんだそうです。
エゾスズランという同じ響きの名前がありますが、こちらのみラン科です。
Wikipedia エゾスズランより https://w.wiki/MYNx
 Qwert1234 - Qwert1234's file, CC 表示-継承 3.0, リンクによる
 
香水として利用される。聖なる香りと言われ、愛しい人にふりかけると振り向いてくれるという言い伝えも残る。
(中略)
フランスでは5月1日はミュゲの日 (ミュゲ = 鈴蘭)といい。愛する人にスズランを贈る習慣がある。
Wikipedia スズランより
大人パリジェンヌStories 米沢よう子著 / 光文社では、米沢よう子自身のフランスでの生活の様子も描かれていて、5月1日フランスでは誰もが無許可で売り子になれるので、なんと鈴蘭の屋台が並ぶんだそうです。
 
鈴蘭は花をリラ(百合)に喩えて表現されており、幸福を運ぶとされ、どなたかに鈴蘭をあげて相手の幸福を願うのだそうです。
成程、幸福を運ぶ花であり、自らが幸福を運ぶ日ですね。
 
鈴蘭(スズラン)と発音すると、色々な方々を偲び、ふと偲んでいる人が顔を上げると、若さ溢れる若い青年達が楽しげに歓談する、初夏の喫茶店での一場面が浮かびます。
 
君影草と発音すると、キミカゲソウという言葉の並びに「君(を)懸想(けそう=その人を想うこと)し候(そうろう)」という一文のラブレターが短縮されたり、謙ったり(へりくだったり)して、その名に隠れているようにも思えます。
 
以上、君影草でした。
 
FLOWER
無料会員登録・PayPay対応
 
 
 

20260503 18:49 文章を直しました。 
 
 
 
 
人気ブログランキング

 
 
 Lily of the Valley
I ordered some flowers from FLOWER again.
This time, it’s a potted lily of the valley.
I didn’t know anything about it, but I’ve always liked this flower, so I decided to buy it.
 
I just looked it up on Wikipedia, and apparently lily of the valley has other names, such as “Kimi-kage-so” and “Tani-ma-no-hime-yuri.”
Although it has “lan” in its name, it actually belongs to the lily family.

Wikipedia From the Ezo Lily of the Valley  https://w.wiki/MYNx
It is used as a perfume. It is said to be a sacred fragrance, and there is a legend that if you sprinkle it on a loved one, they will turn to look at you.

    (Excerpt)

 In France, May 1st is known as Muguet Day (Muguet = lily of the valley). There is a custom of giving lilies of the valley to a loved one.

    From Wikipedia, “Lily of the Valley”

    https://w.wiki/3LaA 
 
In *Adult Parisian Stories* by Yoko Yonezawa (Kobunsha), the author describes her own life in France. She mentions that on May 1st, anyone in France can sell goods without a permit, so the streets are apparently lined with stalls selling lily of the valley.
 
Lily of the valley is often likened to the lily and is believed to bring happiness; it’s said that when you give lily of the valley to someone, you’re wishing them happiness.
Indeed, it is a flower that brings happiness, and it is a day when we ourselves bring happiness to others.
 
When I hear the word “lily of the valley” (Suzuran), I am reminded of various people, and when I look up from my thoughts, a scene from an early summer café comes to mind: young men brimming with youth chatting cheerfully.
 
When I pronounce it “Kimikageso,” it seems as though the phrase “I long for you” has been shortened or humbly concealed within the arrangement of the characters, as if a love letter were hidden within the name itself.
 
That concludes our discussion of Kimikageso.


FLOWER
Free Membership Registration · PayPay Accepted
https://flowr.is/

  
 


20260503 18:49 Revised the text.

Translated with DeepL.com (free version)
 

 
 
人気ブログランキング

 

2026/04/17

RainScape Garden ☆ Crow 1 多雨庭 / RainScape Garden ☆ Crow 1 Rich Shade Garden / A Scene on the Asphalt. / LIFEWORK

RainScape Garden ☆ というカテゴリーで八雲立つ日本神話を、現在の感覚と常識で総合解釈したシリーズを始めます。
章はCrow 1,Crow 2と続きます。 
The Roverから発生したカテゴリーシリーズです。
Enamel
 
 

百合 「さくや姫」

暑いですね。
私はとうにエアコンを一日中運転させています。 
私の住む街は今年は雨が多く、とても美しいです。
 
写真は鹿児島で造られた新しい百合で「さくや姫」です。
以前ご紹介したFLOWERで注文しました。
さくや姫というのは、コノハナサクヤヒメという日本に伝わる神様の名前です。
姫神様で、古事記に出てくるエピソードだったと記憶しています。
 
お父様が或る神様との婚姻の際、その神様は木花咲耶姫(コノハナサクヤヒメ)を望まれたので、姉の姫君も一緒に婚姻させますとお二人を同時にそちらの神様に送ったのですが、器量が悪いという理由での姫君だけを返されたそうです。
 
お父様は、サクヤヒメは花のように美しく、望まれた神様の栄華が花のように広がることを祈願して、の姫はその栄華が変わらぬ石のように永久に続くことを祈願しての今回の二人の姫と神様の婚姻だったのに、サクヤヒメだけを望んだあの神様は何という愚かな神なのだろう、と大変お嘆きになったそうです。
 
このエピソードからサクヤヒメを望まれた神様は、ウィキペディアではけちょんけちょんに書かれています。
顔だけで女性を判断しやがってという感情が伝わってきます。
 
アリランの話を書いた時に婉曲表現(えんきょくひょうげん)についても書きましたが、本当にコノハナサクヤヒメは花のように美しかったのでしょうか?
はっきり言うのを好まない表現であれば、美しかったのはの姫神様なのでは無いでしょうか?
当時から美しさだけに囚われると禍(か・災いのこと)を呼ぶ、という考えが在ったのなら、前述のエピソードでは美しくない姫を返した神様を愚かであると嘆く結末になっていますから、 コノハナサクヤヒメは美貌の姫では無かったのではないでしょうか?
 
美醜はさておき、コノハナサクヤヒメは意志が非常に強い姫神であり、の姫神は花が咲き誇るまでの事前準備を徹底する、そして境界を持たない(花の種子が広がって行くことから)という考えこそが生存戦略である、という考えの持ち主であったのかもしれません。
当時も国々の争いが古事記に描かれていますので、たった二人となっても二人の意志(お嫁に行った先の神様の意志ですね)を貫く器量を持ったコノハナサクヤヒメを、その神様は望まれたのかもしれません。
 
O.先生によると、このエピソードは諸説芬々の説があるんだそうです。
実はコノハナサクヤヒメは桜の花の化身とまで言われた美しさを持った姫だったそうです。
ですが、「さくや姫」は百合です。
では桜の化身とまで言われた妹のは、おそらく当時の国の長(おさ)である帝(みかど)に望まれた方だったのでは無いでしょうか?
桜は今でも日本の国花ですので。
 
するとこのエピソード自身が大河を思わせる激流の時代を生きた、大変美しく淑やかな人々の一瞬を描いているように見えてきます。
お父様は既にコノハナサクヤヒメを望んだ神を、婿(むこ)ではなく自身の息子のように思い、謙虚にへりくだった表現でコノハナサクヤヒメとの婚姻を祝福したのではないでしょうか?
そして姉の姫は永遠そのもののような婚姻を望まれていたのだ、という見解に辿りつきます。
 
何故でしょう。
たったこれだけの象しか語られていないのに、妹の姫神はとても幸せな婚姻を果たしたのだと実感しますね。
コノハナサクヤヒメは恐らく当時先駆的な恋愛をし、ご自身が望む相手と相愛だった。
当時の社会風俗的に眉を顰め(ひそめ)られる選択だったにも関わらず、コノハナサクヤヒメの父は二人を祝福したのではないでしょうか?
 
今日は素敵な名前を持つ庭は晴れています。
皐月を待つ初夏の一日をジャスミンの香りと共にお過ごしください。

 
 
 

 

 *写真は胡蝶蘭・スーパーで1本600円(20260417現在)
 
 




 
FLOWER
無料会員登録・PayPay対応
 
 
 
"RainScape Garden ☆ Crow 1 多雨庭"





 
 
 
20260417 19:16 文章を直しました。 
20260417 19:34 文章を直しました。
20260417 20:25 文章を直しました。 
20260417 21:32 文章を直しました。
 
 
 
 
人気ブログランキング

 
 
I am starting a series titled “RainScape Garden ☆” that reinterprets the Japanese myth of Yakumo Tatsu through a modern lens and contemporary sensibilities.
The chapters will continue as Crow 1 and Crow 2.
This is a category series spun off from “The Rover.”
Enamel 
 
 
Yuri: “Princess Sakuya”

 
It’s really hot, isn’t it?
I’ve had the air conditioner running all day for quite some time now.
The town where I live has had a lot of rain this year, and it’s absolutely beautiful.
 
The photo shows a new variety of lily called “Sakuya-hime,” which was cultivated in Kagoshima.
I ordered it from FLOWER, which I introduced to you before.

“Sakuya-hime” is the name of a deity from Japanese mythology known as Konohanasakuya-hime.
She is a goddess, and I recall that there is an episode about her in the Kojiki.
 When the Emperor married a certain deity, that deity requested Konohanasakuya-hime, so the Emperor sent both princesses to the deity at the same time, intending to marry them both. However, it is said that only the elder princess was sent back on the grounds that she was not attractive enough.
 
Her father is said to have lamented deeply, thinking, “What a foolish deity that god must be, to have desired only Sakuya-hime. 
After all, this marriage between the two princesses and the deity was intended to pray that Sakuya-hime’s beauty would be like a flower, and that the glory of the desired deity would spread like a flower, while the elder princess would pray that this glory would last forever, unchanging, like a stone.”
 
Based on this episode, the god who desired Sakuya-hime is thoroughly disparaged in Wikipedia.
You can really sense the sentiment of, “How dare he judge a woman solely by her face?”
 
When I wrote about the Arirang story, I also touched on euphemistic expressions, but was Konohana-Sakuya-hime truly as beautiful as a flower?

If the expression was meant to avoid saying things outright, might it not be the younger princess who was actually the beautiful one?
If there was a belief even back then that being obsessed with beauty alone invites disaster, and given that the aforementioned episode ends with lamenting the god who sent back the unattractive princess as foolish, perhaps Konohanasakuya-hime wasn’t actually a beautiful princess?
 
Setting beauty aside, Konohanasakuya-hime was a goddess with a very strong will, while her younger sister may have been the one who believed that thorough preparation before a flower blooms, and the idea of maintaining boundaries, was the very strategy for survival.

Since the Kojiki depicts conflicts between nations at that time, perhaps the god desired Konohanasakuya-hime, who possessed the fortitude to uphold the will of both of them—even if it meant being left with only the two of them (that is, the will of the god she married).
 
According to Professor.O. there are various theories surrounding this episode.
In fact, Konohanasakuya-hime was said to be a princess of such beauty that she was even called the incarnation of the cherry blossom.
However, “Sakuya-hime” refers to the lily.
So, might the younger sister—who was said to be the very incarnation of the cherry blossom—have been the one desired by the Emperor, the ruler of the land at that time?
After all, the cherry blossom remains Japan’s national flower to this day.
 
If so, this episode itself seems to capture a fleeting moment in the lives of people who lived in a land of turbulent yet beautiful and gentle currents, reminiscent of a great river.
Didn’t her father, regarding the god who desired Konohanasakuya-hime not as a son-in-law but as his own son, humbly express his gratitude and bless her marriage to him?
And so, we arrive at the conclusion that the younger princess was destined for a marriage that seemed to embody eternity itself.
 
Why is that?
Even though only these few details are mentioned, we can truly feel that the younger princess achieved a very happy marriage.
Konohanasakuya-hime likely experienced a pioneering romance for her time and was deeply in love with the partner she chose.
Even though it was a choice that would have raised eyebrows given the social customs of the time, didn’t Konohanasakuya-hime’s father bless the two of them?
 
Today, the garden with the lovely name is bathed in sunshine.
Please spend this early summer day, as we await the month of Satsuki, accompanied by the scent of jasmine.


 
 
 

 

 *Photo shows a Super Phalaenopsis orchid, priced at 600 yen per plant (as of April 17, 2026)







FLOWER
Free Membership Signup · PayPay Accepted   
  

”RainScape Garden ☆ Crow 1 Rich Shade Garden"




 
20260417 19:16 Revised the text.  
20260417 19:34 Revised the text.
20260417 20:25 Revised the text.
20260417 21:32 Revised the text.

 
 
 
人気ブログランキング


 
Translated with DeepL.com (free version)
  
 

2026/03/29

風の花 / The Flower of the Wind / Sunday edition

日曜日なので、穏やかな内容を書いています。
 
最近手に入れた資料の中に1983年に刊行された「新羅千年の美 韓国古代文化展 新安海底引き揚げ文物」があります。
急に毎日がバタバタし始めたので、まだ一度開いただけで読んだとは言えないんですけれど、凄まじい韓国の美が写っています。
私はアマゾンの古書店で購入しました。
丁度BTSの「ARIRANG(アリラン)」というアルバムから、新たに大韓民国(韓国)の歴史に興味を持たれている方も多いと思います。
アマゾンで韓国と記入すると沢山の研究書がヒットしますので、良かったら試して見て下さいね。
 
アルバム「ARIRANG」の中では私は、Hooligan、2.0、FYAが好きです。
Netflixで現在公開中のビッグカムバックライブのトークで、RMさんが自分は此のアルバムでは今朝まではこの曲で、ステージ上に居る今は別の此の曲と話して居て、音楽ユーザーらしいな、と素敵な気持ちになりました。
 
気まぐれというのは余り良い事では無いと言われていますが、私はGIN & ITの考え方、一人として堂々と眼を開いて世界に取りむやり方のように、最高の物は何千回と繰り返し自分の中に問い掛け、回答を出すやり方もアリだと考えています。
 
一番好きな曲が同じ曲で在り続けるのも自分に従い続ける事ですし、ITが変化していくのも、楽曲の事を考え続ける限り其のアルバムや曲の中を生き続けることですよね。
 
GIN & IT = マティーニのレシピの一つ。GINとお前の最高(IT)を合わせろ、の意。
 
以前東京のサントリー美術館の展示に行った時、会場内の人の多さに驚きました。
都内は沢山美術館やアートスペースが在って羨ましいな、と日曜美術館の最後の告知画面を見ながら思っていたんですが、こんなに沢山の人が来るのだから、都内在住であっても中々じっくり見る訳にはいきませんよね。
私は駆け足で観るに留め、会場のミュージアムショップで其の展示のブックを買おうかどうか、少し悩んだのを憶えています。
 
部屋に戻ってもネットで確かめて迷ったのですが、値段との折り合いで結局買いませんでした。
余裕があったり古書店で行きたかった美術展のブックを見つけた場合は、ブックの撮影は一級品ですので是非とも購入するべきだと思います。
 
ブックだと部屋に居ながら展示品をじっくり味わうことも可能です。
日曜版を読んで下さっている皆さんも、もし宜しければアマゾンで検索してみて下さいね。
 
私の世代・沈黙の世代では、まだお隣りの大韓民国の文化詳細を授業で習う機会が非常に少なく、2026年に1983年の韓国古代文化展のブックを観ると、何故もっと早くこの偉大な大韓民国の感性の歴史と触れ合えなかったのかと、自分の運の悪さが悔やまれます。
 
現在は、未だ知らぬ大韓民国の豊饒(ほうじょう)、繊細で力強く毅然とした美が沢山日本にも入ってきていますし、BTSの大成功したビッグ・カムバック・アルバム「ARIRANG」という、ビートルズの再来と言われて久しい韓国出身の7人のメンバーご自身達の、ルーツを掲げたハイ・クオリティ楽曲が世界中に鳴り響いていますので、普段よりも大韓民国の芸術や美、市井の繊細でシャープな感性に触れる機会が多く在るのではないでしょうか?
 
詳しくはありませんが、私は、社会学と呼ばれる学問のやり方で、人々の暮らしや気候、風土、流行、市井の暮らし、産業や経済への価値観等を見つめ、その国や地域、人種、文化を咀嚼したり、あれこれ考えるのが好きです。
ライフ・ワークというより趣味に近いのかもしれません。
 
今朝は「ARIRANGの「2.0」のパフォーマンスや衣装から連想した一片、「風」について大韓民国の感性は如何なのか、自分の住む日本では風の祭りは存在するのか? と検索したばかりです。
 
Google検索のAI回答によると、日本では強風から農作物を守る「風止め」という価値観が存在し、それを祈願する祭祀が在るそうです。
此方は主に9月(二百十日)に日本全国の各神社で執り行われて居るそうです。
びっくり。
愛知県豊川市では、何と古くから伝わる「風の神様」の祭礼が存在するそうです。
 
実は私の住む街の境に、法力を持つお坊様が風を封じたという場所が残っています。
学術的に事実確認がされてるのか、市井の伝承なのかは分かりません。
其ちらはお寺で、大変お庭が美しい場所でもあります。
 
セレンディピティという偶然を幸運に変える、といった少しファンタジーな考え方が在ります。
私は、いつの間にか世間でまことしやかに言われ出した、引き寄せというのは存在しないと思います。
 
今朝日本における風の祭礼を調べたように、ステージ・パフォーマンスから知的刺激を受けて、自分の中で疑問やもっと知りたい興味が点滅し、風まかせに調べて辿り着く、その時最高のBETTER THINKという、いきなり自分の中に現れた美しい森の中をさらに進む為、落ちている美しい宝石を拾うことを、私はセレンディピティだと考えます。
 
皆さんはどう思われますか?
 
それでは、春の風の神様は何色の服をお召しなのか、どのような花を好まれるのか、何の香りの知性を光の中に携えられいてるのか、季節を問わない美しく舞う花の雪の中で、素敵な日曜日をお過ごし下さい。







 
20260329 13:25 文章を直しました。
 
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
Since it’s Sunday, I’m writing something gentle.
 
Among the materials I recently acquired is a book published in 1983 titled *The Beauty of a Thousand Years of Silla: Exhibition of Ancient Korean Culture—Artifacts Recovered from the Shin’an Seabed*.

My days have suddenly become so hectic that I’ve only opened it once and can’t really say I’ve read it yet, but it captures the breathtaking beauty of Korea.
I bought it from a used bookstore on Amazon.
I imagine many of you have recently developed an interest in the history of the Republic of Korea (South Korea) thanks to BTS’s album *ARIRANG*.
If you search for “Korea” on Amazon, you’ll find plenty of academic books, so please give it a try if you’re interested.
 
On the “ARIRANG” album, my favorites are “Hooligan,” “2.0,” and “FYA.”
In the talk segment of the “Big Comeback Live” currently streaming on Netflix, RM mentioned that until this morning, his favorite song from the album was one track, but now that he’s on stage, it’s another—and I thought, “That’s so typical of a music lover,” which made me feel really good.
 
People often say that being fickle isn’t a good thing, but I believe that, just as with the philosophy of GIN & IT—the approach of standing tall, opening one’s eyes, and embracing the world—it’s perfectly valid to ask yourself the same question thousands of times until you find the answer.
 
Whether your favorite song remains the same or IT evolves, as long as you keep thinking about the music, you’re living within that album or song, aren’t you?
 
GIN & IT = One of the recipes for a martini. It means “combine gin with your best (IT).”
 
When I visited an exhibition at the Suntory Museum of Art in Tokyo a while back, I was surprised by how crowded it was.
As I watched the closing credits of *Sunday Art Museum*, I found myself thinking how envious I was of Tokyo, with all its museums and art spaces. But with so many people coming through, even if you live in the city, it’s hard to really take your time and enjoy the exhibits, isn’t it?
I remember that I ended up just rushing through the exhibition and hesitating for a moment at the museum shop, wondering whether or not to buy the exhibition catalog.

Even after returning home, I checked online and wavered, but in the end, I didn’t buy it because of the price.
If you have the budget or happen to find a book from an art exhibition you wanted to see at a used bookstore, I definitely think you should buy it—the photography in these books is top-notch.
 
With a book, you can savor the exhibits at your leisure right from your own room.
To all of you reading the Sunday edition, please feel free to search for them on Amazon if you’d like.
 
For my generation—the “Silent Generation”—there were very few opportunities to learn about the cultural details of our neighboring Republic of Korea in school. Looking at the book from the 1983 “Ancient Korean Culture Exhibition” in 2026, I regret my own bad luck and wonder why I didn’t get to experience the history of this great nation’s sensibilities sooner.
 
Today, the richness of the Republic of Korea—its delicate yet powerful and resolute beauty—is flowing into Japan in abundance. Moreover, BTS’s hugely successful comeback album *ARIRANG*, featuring high-quality tracks that celebrate the roots of these seven Korean members—who have long been hailed as the reincarnation of the Beatles—is resonating across the globe. So, aren’t there more opportunities than ever to experience the art, beauty, and the delicate yet sharp sensibilities of everyday life?
 
I’m no expert, but I enjoy using the methods of sociology to examine people’s lifestyles, climate, local customs, trends, everyday life, and values regarding industry and the economy—and then reflecting on and pondering the nuances of a country, region, ethnicity, or culture.
It’s probably closer to a hobby than a life’s work.
 
 Just this morning, inspired by the performance and costumes of “ARIRANG 2.0,” I searched to see what the Republic of Korea’s sensibilities are regarding “wind,” and whether wind festivals exist in Japan, where I live.
 
According to Google Search’s AI response, there is a tradition in Japan called “kazetome” (wind-stopping) designed to protect crops from strong winds, and there are rituals held to pray for this.
These rituals are reportedly held mainly in September (on the 210th day of the year) at shrines across Japan.
I’m surprised.
In Toyokawa City, Aichi Prefecture, there is apparently a festival dedicated to the “God of the Wind” that has been passed down since ancient times.
Actually, on the outskirts of the town where I live, there is a place said to be where a monk with supernatural powers sealed the wind.
I don’t know if this has been academically verified or if it’s just a local legend.
It’s a temple, and it’s also a place with a very beautiful garden.
There’s a slightly fantastical concept called “serendipity,” which turns chance into good fortune.
I don’t believe in the “law of attraction,” which has somehow started being talked about so convincingly in society.
Just as I researched wind festivals in Japan this morning, I receive intellectual stimulation from stage performances, and questions or a desire to learn more flicker within me. I then explore at the whim of the wind and arrive at a moment of “BETTER THINK”—that sudden, beautiful forest that appears within me. To venture further into it, I pick up the beautiful gems that lie scattered along the path. That, I consider to be serendipity.
What do you all think?
Well then, I hope you have a wonderful Sunday amidst the season-less, beautifully dancing snow of flowers—wondering what color clothes the God of the Spring Wind wears, what kind of flowers he favors, and what scent of wisdom he carries within the light.







 
20260329 13:25 Revised the text.
 
 
Translated with DeepL.com (free version) 
 
 
 
 
人気ブログランキング