O先生によるエナメル紹介



ブログ更新通知機能付きRSSリーダー - ブログチェッカー
RSS reader with blog update notifications - Blog Checker
https://play.google.com/store/apps/details?
id=com.skelabo.blogchecker&pcampaignid=web_share

うっかりカツカツやって来て、うっかり居ない。( By O.)
 
ラベル コンビニ の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル コンビニ の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2026/05/10

Moskwan Babies Singin' Shout,Moskwan Girls Baby Singin' Shout / Sunday edition

芙蓉の花びら
 
日曜日なので、穏やかな内容を書いています。
 
apple musiより

ラテン・ミュージックがあまり聴き方がよく分からなかったんですが、ラテン・ミュージックのジャンルにアーバン・ラテン・ミュージックというジャンルがあるんだそうです。
 
GoogleAIによるとレゲトンとラテン・トラップの要素を融合させたジャンルなんだそうです。
レゲトン(Reggaeton)とは、1990年代にプエルトリコで誕生した、ラテンアメリカ発のダンスミュージックとあります。
 
カロルGは偶然、新曲のプレイリストを聴いていて都会的な繊細でシャープなサウンドとクールな雰囲気だと思い、スクリーンショットをスマート・フォンに残していました。






 
ここ数日、BTSがプラジルで大センセーションを巻き起こしている様子が、メンバーのインスタグラムで公開されていますね。
また今年のロラパルーザでサブリナ・カーペンターのライブはチリで開催されていましたが、すごく反応が熱いんです。





なので南アメリカのミュージック・シーンはここ数年マグマが沸る(たぎる)ホットさがMTV Video Music Awards : 通称VMA等色々な音楽プログラムやイベントで、見知らぬ情熱さや音楽への敬意の姿を見せていましたが、2026年現在、音が届く最先地としてミュージシャン達から愛され、聴衆からも愛されている、幸福な音楽社会なのでしょうね。
 
凄く前の話ですが、ポール・マッカートニーが旧ソビエト連邦で初めてライブを開催したことがあったんですが。
その時の映像が確かアップルかどこかで放送されていたんです。
ビートルズの公演が解散までとうとう出来なかったのだそうで、解散後、ポール・マッカートニーが公演可能になり、ポールの公演ですが、ビートルズとソビエト連邦の人々との出会いのライブでもあるという、ポール・マッカートニーとビートルズのソビエト連邦デビューライブだったんです。
 
野外会場の方々が時折映し出されて、途中ご夫婦がワルツを踊り出したり、Back In The U.S.S.R.ではポールが「モスクワンベイビー!」とアドリブを入れた瞬間、大歓声が巻き起こったり、私はそれを視聴しながら、本当は音楽ってこういうものなんだろうな、と胸が熱くなりました。





 
コンサート会場やライブ会場で余りに音に乗り過ぎても、冷静過ぎても何処か上手くないし、ミュージシャンや歌手の肉声に包まれても何故か人目を気にせねばならなかったり、怪我の原因は避けなければならないし、と少し面倒くさいなと私は初めてライブに行った時から感じていました。
 
中学1年生の時、先輩がサプライズでドラムとベース・ギター・ボーカルで大音量ライブを全校生徒の前でしてみせた時、乗り方を知らない子達が居て、どうしていいか分からなかったあまりパニックになり、ステージではなく後ろを向いて盛り上がっている人間を囃し立てているつもりで応援してしまったりしていました。
 
私は、分かっているコンサートやライブの慣れがどうのこうのというより、自分がチケットを買い、観客としてその場に居ることがどうしても理解出来ない人が2026年の日本でもまだ居るのだと思います。
 
音楽は好きか嫌いかです。
詳しいかどうかより、自分が聴きたいから聞くのだし、自分が触れたいからライブ会場に行きます。
長い間、音楽が好きじゃないんだな、と思う人達を沢山見掛けてきました。
 
”本を読まない人”という言葉のように、音楽があまり好きじゃないのに音楽を好む人達と自分とを比べて、音楽が分からない自分が私達より劣っていると勝手に思い込み、興味無いなら離れていれば良いのに、楽しく音楽の話をしていたり、壁に貼られたチラシを見て素敵な気持ちになっている私のような人間を、探し出してまで憎んだりする。
 
好きに聴いていいし、好きに観ていいのに、単にグッズのTシャツを着て参加するだけで、他者を威圧したりやたらと崇高でいるのをわざわざ人に教えたり、一人で音楽も選べないのかと舌打ちしたくなる時があります。
 
あの時、熱い歓声と称賛と歓びだけが全員一致で、後は只その空間と音楽に向けられていた映像に残っていたものが、今南米と呼ばれる各大都市に当然のように存在しています。
とても羨ましい気持ちで、音楽は好きに好きで居て良いのだな、と濃いドリップ・コーヒーで乾杯する気持ちです。
 
それでは、素敵な日曜日をお過ごし下さい。
 
オールドファッションドドーナッツ / ローソン取扱い

 
 
 
Hibiscus Petals
 
Since it's Sunday, I'm writing something gentle. 

From Apple Music
I wasn’t really sure how to listen to Latin music, but apparently there’s a genre within Latin music called Urban Latin Music.
 
According to Google AI, it’s a genre that blends elements of reggaeton and Latin trap.
Reggaeton is described as dance music originating in Latin America that emerged in Puerto Rico in the 1990s.
 
Carol G happened to be listening to a playlist of new songs and thought the sound was urban, delicate, and sharp with a cool vibe, so she saved a screenshot on her smartphone.






Over the past few days, the members have been posting on Instagram about the huge sensation BTS has been causing in Brazil.
Also, Sabrina Carpenter’s performance at this year’s Lollapalooza took place in Chile, and the response has been incredibly enthusiastic.
 

 
So, while the South American music scene has been sizzling with magma-like intensity over the past few years—as seen in various music programs and events like the MTV Video Music Awards (commonly known as the VMAs), where we witnessed unprecedented passion and respect for music—as of 2026, it seems to be a thriving music community that is loved by both musicians and audiences alike as a place where music truly comes alive.
 
This is a story from a long time ago, but Paul McCartney once held his first live concert in the former Soviet Union.
I believe footage from that concert was broadcast on Apple TV or somewhere like that.
Apparently, the Beatles were never able to perform there before they broke up. After the breakup, Paul McCartney was able to perform, and while it was his concert, it also served as a meeting point between the Beatles and the people of the former Soviet Union—it was Paul McCartney’s and the Beatles’ debut concert in the former Soviet Union.
 
The footage occasionally showed the audience at the outdoor venue; at one point, a couple started waltzing, and during “Back in the U.S.S.R.,” when Paul ad-libbed “Moscow, baby!” a huge cheer erupted. As I watched it, my heart swelled with emotion, thinking, “This is what music is really all about.”




 
Ever since I went to my first live concert, I’ve always felt it was a bit of a hassle—whether I got too carried away by the music or stayed too composed, it just didn’t feel quite right. Even when I was enveloped by the raw voices of the musicians and singers, I somehow still felt like I had to worry about what others thought, and I had to be careful not to get hurt.
 
When I was in seventh grade, some upperclassmen surprised us by putting on a loud live performance—with drums, bass, and vocals—in front of the entire school. Some kids didn’t know how to get into it, and because they didn’t know what to do, they panicked. Instead of facing the stage, they turned their backs and ended up cheering on the people in the crowd, thinking they were egging them on.
 
I think that even in Japan in 2026, there are still people who simply cannot understand why someone would buy a ticket and be there as an audience member—regardless of whether they’re familiar with concerts or live shows.
 
Music is something you either like or dislike.
It’s not about how knowledgeable you are; you listen because you want to, and you go to a live venue because you want to experience it.
For a long time, I’ve seen plenty of people who, I suspect, don’t actually like music.
 
Just like the phrase “people who don’t read books,” they compare themselves to those who enjoy music even though they don’t really like it themselves. They arbitrarily assume that because they don’t understand music, they’re inferior to us. Instead of simply staying away if they’re not interested, they go out of their way to find and hate people like me—who are happily talking about music or feeling inspired by a flyer on the wall.
 
They’re free to listen and watch whatever they like, but sometimes I just want to roll my eyes at people who, simply by wearing a merchandise T-shirt and showing up, try to intimidate others or go out of their way to lecture people on how “noble” they are—or who make me wonder if they can’t even choose their own music.
 
Back then, the only things everyone agreed on were the passionate cheers, praise, and joy—everything else was simply captured in the footage directed at that space and the music. Now, that same atmosphere exists as a matter of course in every major city across what is now called South America.
Filled with envy, I feel like raising a glass of strong drip coffee to the realization that it’s perfectly fine to love music just the way you do.
 
Well then, have a wonderful Sunday.
 
Old-Fashioned Donuts / Available at Lawson




2026/04/04

蕎麦、冷暖房は18度から / Soba; air conditioning set to 18 degrees

コンビニエンスストアのセブンイレブンで売っている冷たい蕎麦のお弁当ですが、食べ方はお部屋等に戻って小さなコップに1/3程の水を用意します。
 
透明なパッケージの蓋を開け、小さなプラスティックの容器に蕎麦のつゆ・ワサビのペーストが入っていますので、プラスティック容器に注ぎ、お好みで左上にある葱の切ったのを入れて下さい。
そして蕎麦の麺に直に用意した水を少し掛け、お箸で蕎麦の麺をほぐして下さい。
この水を日本の伝統で「ほぐし水(ほぐしみず)」と言います。
ほぐした麺の上に刻み海苔を掛けて、つゆに麺を少量ずつ付けて食べます。
これが正規のテイクアウトのざる蕎麦(盛り蕎麦)の食べ方です。
 
もし直ぐに水を用意出来ないのであれば、ペットボトルのお水の小さいサイズを一緒に購入すると、「ほぐし水」で正規のざる蕎麦を食べられます。
 
私も今日買ったんですが、450円くらいで涼が取れ快適でした。
 
インバウンドということで、現在も日本各地は海外からのお客様で賑わっていますね。
私の住む街は主に東アジア全域からも、観光やショート滞在に来られているようで、丁度桜がこの週末で散りますので、一番見たい桜の散り際が見られます。
 
スケジュールに余裕のある方は、何故桜がこれ程愛されるのか、ご自分の国での桜の散り方と日本での桜の散り方を見比べられるのも面白いと思います。
 
昨年から考えていることに、韓国や中国って日本より南極を上にした地図上では上にあるんですよね。
では、日本の真冬はその国から来る皆さんにとって、かなり暖かいんだと思います。
なのでデパートや喫茶・カフェ・レストラン・アパレルショップ・駅構内・車内の暖房は、20度以上になったら切った方が良いですよね?
暑いですから。
冬ですのでコート着て歩いてるので、室内は18度位で暖房は切った方が暑くありません。
 
同じく夏は、韓国や中国から来られる訪日観光客の皆さんは、地獄のように暑いんです。
私達が真夏の沖縄で昼に外出しないように。
なので4月初頭現在、外気温が22度とかになっているんですが、やはり室温が20度になったら冷房を入れるべきなんです。
皆さん、春物を着て来られているから。
 
冬や春、夏、秋関わらず、暑いと店内に滞在している時間、物凄く不快なので、欲しい商品を購入するかどうか考える時間であっても、其処に居たくないんですよね。
汗かいてメイク落ちるし、気分は悪いし、爽やかなコンディションで商品を選びたいから。 

18度が長袖のシャツに薄物のジャケットを着て、気持ちの良いコンディションで居られる気温です。
 
暑いとそもそも店内に入りませんし、入ってもあ、暑いと思いすぐ出てしまうので、18度を目安に暖房を切る・冷房を入れる判断をした方が良いと私は思います。
 
暑いですよね?
電車内も。駅構内も。
暑いですよね?
暑いですよね?4月の今でも。
 
最高気温21度って、あと4度足したら真夏の気温ですよね?
寒がりの方は貼るカイロと重ね着をして下さい。
暑いと対処のしようがありませんので、是非ご協力をお願いします。
 
以上、蕎麦と冷暖房は18度から、でした。 
 
 
20260405 15:30 文章を直しました。
20260406 22:51 文章を直しました。
 

 
 
人気ブログランキング
 
 
This is a cold soba bento sold at 7-Eleven convenience stores. To enjoy it, please return to your room or a similar place and fill a small cup about one-third full with water.

Open the lid of the clear package. You’ll find the soba dipping sauce and wasabi paste in small plastic containers; pour them into the cup. If you like, add the chopped green onions located in the top left corner.

Then, pour a little of the water from the cup over the soba noodles and use chopsticks to separate them.
In Japanese tradition, this water is called “hogushi-mizu” (separating water).
Sprinkle chopped nori over the loosened noodles, then dip small portions of the noodles into the broth and eat.
 
This is the proper way to eat takeout zaru soba (served in a basket).
If you can’t get water right away, buying a small bottle of bottled water along with your order will allow you to enjoy authentic zaru soba with “hogushi-mizu.”
 
I bought one today too—it cost about 450 yen and was a refreshing and pleasant way to cool off.

With the influx of international tourists, various parts of Japan are currently bustling with visitors from overseas.
The city where I live seems to be attracting tourists and short-term visitors from all over East Asia. 
 
Since the cherry blossoms will be falling this weekend, you’ll be able to see them at their most beautiful—the moment they’re just starting to scatter. If you have some flexibility in your schedule, I think it would be interesting to compare how cherry blossoms fall in Japan with how they fall in your own country, and perhaps discover why they’re so beloved here.

Something I’ve been thinking about since last year is that on maps where the South Pole is at the top, South Korea and China are positioned higher up than Japan.
So, I imagine that the middle of winter in Japan feels quite warm to visitors from those countries.

Therefore, shouldn’t we turn off the heating in department stores, cafes, restaurants, clothing stores, train stations, and train cars once the temperature reaches 20 degrees Celsius or higher?
It’s hot, after all.
 
Since it’s winter and people are walking around in coats, turning off the heating around 18 degrees Celsius won’t make it feel too hot.
 
Similarly, in the summer, it feels like hellishly hot for tourists visiting Japan from South Korea and China.
Just like we don’t go out in the middle of the day in Okinawa during the height of summer.

So, even though it’s early April and the outside temperature is around 22 degrees, we should still turn on the air conditioning once the indoor temperature hits 20 degrees.

That’s because everyone is wearing spring clothes.
Whether it’s winter, spring, summer, or fall, if it’s too hot, staying inside the store becomes uncomfortable. Even if you have time to consider whether to buy something, you just don’t want to be there.
They’ll start sweating, their makeup will run, they’ll feel miserable—they want to choose products while feeling refreshed.

18 degrees is the temperature where you can wear a long-sleeved shirt and a light jacket and feel comfortable.

Using that as a benchmark, if it’s hot, people won’t even enter the store in the first place, and if they do, they’ll leave immediately. 
 
So I think it’s best to use 18 degrees as a guideline for deciding when to turn the heating or air conditioning on.
It’s hot, isn’t it?
It’s hot on the trains, too. And inside the stations.
It’s hot, isn’t it?
It’s hot, isn’t it? Even now in April.

A high of 21 degrees—add just 4 more degrees and it’s midsummer, right?

If you’re sensitive to the cold, please use heat patches or layer your clothing.
There’s nothing we can do about the heat, so we really appreciate your cooperation.

That’s all for now—Soba; air conditioning set to 18 degrees.

 
 
20260405 15:30 Revised the text.
20260406 22:51 Revised the text.
 
 
 
 
Translated with DeepL.com (free version)
 

 
 
人気ブログランキング
 

2025/10/26

懐かしのインバウンド・シティ / The Nostalgic Inbound City / Sunday Edition

 

ベトナム建築行脚 / Vietnam Architectural Journey

日曜日なので、穏やかな内容を書いています。
 
何故か古い建物が好きです。
どうしたのかな? と自分で思う程、歩いているときに古い建物を何処かで探しています。
 
アンティークな雰囲気のある洋館もですが、古いビルがとても好きです。
実際、私が自炊をしていたビルも古いビルディングで、所謂雑居ビルであったのを、居住用に内装を変えた部屋に住んでいました。
ドアは鉄製で懐かしい古さの新聞受けが付いており、呼び鈴はドアの真ん中だったんですが、鳴らないので私に用がある人は必ずドアをノックする約束になっていました。
そんな頃から、"Internet Slang Do for My Star You."ならぬ、 "Only My Life Slang Do for My Fucking Warm You."をやっていた訳です。
 
なので不要な勧誘などは、呼び鈴が鳴らないので何回か無音を押した後、すいませーん、とドアの外から声を掛けるしかなかったんです。
偶然ドアをノックしても、誰とも今日約束していないのだから、当然開けません。
 
元々その部屋は紹介で住むようになった部屋で。
最初は私の縁の学校があるエリアの部屋が希望予算と合っており、新鮮な野菜や肉が安い市場も近かったので見に行ったら、木のドアの小さな部屋で、ドアの下がギザギザにめくれていたのを見て、これ位なら住んで直せばいいや、と、
「じゃあここでお願いします。」と言ったら不動産屋の若い営業マンさんが、
「いいんですか?」と言うので、
ははーん、安くて良い部屋を私に貸りられると困るんだな、と思いながら「ええ!」と答えると、
「この前は道路ですよ?」
「便利でいいです。」
「夜も賑やかですよ。」
「いいです。便利で。」
「・・・。」
「・・・。」
「ちょ、ちょっと待ってください。他の物件を探しますから」
と私が「はい」と言う前に、その部屋は無しになってしまったんです。 
 
後日電話を貰い、他の部屋に連れて行かれて、
「ここなら水道代込みの家賃です。ドアが鉄ですし。
と自信を持ってお勧めされたので、そこにしました。

あの部屋を貸すのがそんなに惜しいのかな、としつこく思っている若い私の顔を見て、
実は帰り際に、
「木のドアはいくら安くても危ないですよ。今後引っ越す時も住んではダメです。紹介はしますが。」
と言われて、随分良い方に紹介して頂いたのだな、とその後も感謝していました。
 
お風呂はガス式で、お水を溜めて沸かすタイプな上、湯船の奥の壁に小さなスペースと、上に蝶番が付いた少しだけ開けられる引き戸タイプの磨りガラスの窓が有り、そこがとてもお気に入りでした。
 
何故か浴室に大きなスペースが付いていて、調べると洗濯機を置くスペースだったそうですが、他の穴は埋めてしまっていたらしく、使えませんでした。
他にも部屋の中に、何か四角いビニールカバーが付いた器具が置いてあり、何だろう? とカバーを外して見ても良く分からなかったんですが、「それガスヒーターじゃない?」と当時、インフラに詳しい人に教えてもらい、ガス屋さんに安全を確認して貰った後、ある寒い冬の日に点けてみると、ボッという音と共にとても熱い温風が出てきて、その年は暖かく過ごせました。
 
この頃インバウンドという名前で、海外から日本のあちこちの都市や街にやって来る、観光旅行向けの経済が発展しているそうですね。
私の住む街も同じく、沢山の観光客の方々がやって来て下さっています。
 
冒頭の写真の本は、ベトナム建築のルーツについての美しい写真が載っていて、撮影当時、実際に中で暮らしている方々の風景も載っています。
その生活の感じが、全く違う文化圏の小さな学生街の小さな雑居ビルの一室にもありました。
 
夜、そっとお風呂に入り、オレンジ色の灯りの中で観葉植物越しの磨りガラスを眺めていると、どうしてもそこには一輪の大きな百合の花の方が相応しいように思えて仕方がなかった夜が、きっとこの本に掲載されている、数分前の生活の痕跡にも確実にあるのだと実感します。
 
ベトナムと言えばコロニアル建築が有名ですが、私がもし街を訪れるなら、もっと暮らしている人達の為の建築群を見たいと思うんです。
ハノイ旧市街の無為と有為の美しさが混在する、少し古い、現実の建築群を見たいし、一体、どのようにこの国のこの街の人達は暮らしているのだろう?
普段は何を食べているのだろう?
この季節は毎日の皿に何が乗って美味しそうな湯気を立てているのだろう? が、街を訪れる人々の本当の興味のような気がします。
 
古い日本の木造建築の街並みも良いですが、
沢木耕太郎氏が「深夜特急 1  香港・マカオ 」で記録している、1980年以前の香港。
爆発する生命力が喧騒を作る夜市のようなものが、ジャパニーズ・ナイトマーケットとして在ると、
日本にも昔存った亜鉛のコロが付いたコンテナに、
鳥や豚がゆっくり回転しながら焼かれていたパラソルと夜と賑わいと、
唐もろこしを突っ込んだ油紙の熱々の匂い、
ぐるっと包んだ藁半紙の底に並んでいる回転焼き、
焼き栗を煎る大粒の鉄が回転している炉の甘い経済の匂いを、
ホテルから少し行った辺りに通年開いておけば、
どうして違う国で違う食べ物なのに、
私達は必ずタングステン灯の下、
四角くカットされたお好み焼きを黒いソースが跳ねた白い容器の縁を眺めながら、無心で食べてしまうんでしょうか? と皆さん、嬉しそうに笑うと思うのですが。
 
たこ焼きはUber Eatsでも取り扱いがあります。
それでは、安心 して、素敵な日曜日をお過ごし下さい。
 
この猫ちゃんは、セブンイレブンに居ます。 / This little cat is at the 7-Eleven.

 
20251026 13:31 文章を直しました。
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 ・ 
 
ベトナム建築行脚 / Vietnam Architectural Journey

Since it's Sunday, I'm writing something gentle.

For some reason, I love old buildings.
I catch myself wondering, “What's gotten into me?” because whenever I'm walking around, I find myself searching for old buildings somewhere.
 
I like Western-style houses with an antique feel, but I especially love old office buildings.
In fact, the building where I lived and cooked for myself was an old building too. It was a so-called multi-tenant building, and I lived in a room that had been converted for residential use.
The door was iron, with a nostalgically old-fashioned newspaper slot attached. The doorbell was right in the middle, but it didn't work, so anyone needing to see me had to knock. We had an unspoken rule about it.
Back then, I was doing my own version of “Internet Slang Do for My Star You.”—or rather, “Only My Life Slang Do for My Fucking Warm You.”
 
So for unwanted solicitations, since the doorbell didn't work, they'd press it silently a few times before calling out “Excuse me!” from outside the door.
Even if they knocked by chance, I wouldn't open it—I hadn't made any appointments with anyone today.
 
I originally got that room through a referral.
At first, I wanted a place near my school that fit my budget, and there was a cheap market for fresh veggies and meat nearby. When I went to see it, it was a small room with a wooden door, and the bottom was peeling up in jagged pieces. I thought, “Well, I can live with this and fix it up later,” so I said,
“Okay, I'll take this one.” When I said that, the young real estate agent asked,
“Are you sure?”
Huh, he must be worried about letting me have such a cheap, good room, I thought, and replied, “Yes!”
“But it's right by the road, you know?”
“It's convenient, that's fine.”
“It gets noisy at night too.”
“That's fine. Convenience is what matters.”
“....”
“....”
“Wait, hold on. I'll look for another place.”
Before I could say “Yes,” that room was no longer available.
 
Later, I got a call and was taken to another place.
“This one includes water in the rent. And the door is steel.”
He recommended it confidently, so I took it.

Seeing my persistent young face wondering if they were that reluctant to rent that room,
actually, as I was leaving,
they said, “Wooden doors are dangerous, no matter how cheap. You shouldn't live in them when you move next time either. I'll refer you, though.”
After that, I kept feeling grateful, realizing they'd referred me to a much better place.
 

The bath was gas-heated, the type where you fill it with water and heat it up. What I really loved about it was the small space on the back wall of the tub and the frosted glass window above it—a sliding door type that hinged and opened just a little.


 
For some reason, the bathroom had a large extra space. I heard it was meant for a washing machine, but the other holes seemed to have been filled in, so it was unusable.
There was also a device in the room covered by some kind of square vinyl cover. I wondered what it was, but even after removing the cover, I couldn't figure it out. Someone knowledgeable about infrastructure at the time told me, “Isn't that a gas heater?” After having the gas company check it for safety, I turned it on one cold winter day. With a popping sound, very hot warm air came out, and I was able to stay warm that year.
 
These days, I hear the economy is growing around inbound tourism, with visitors coming from overseas to cities and towns all over Japan.
My town is no exception; many tourists come to visit us.
 

The photography book features beautiful images tracing the roots of Vietnamese architecture, including scenes of people living within those structures at the time of shooting.

That sense of daily life was also present in a single room within a small, shared apartment building in a tiny student district of a completely different cultural sphere.

 

At night, when I quietly step into the bath and gaze through the frosted glass beyond the houseplant in the orange glow, I can't help but feel that a single large lily would be far more fitting there. I realize that night must surely exist within the traces of life just minutes ago, preserved in this book.

 

Vietnam is famous for its colonial architecture, but if I were to visit the city, I'd want to see the buildings made for the people who actually live there.

I want to see the slightly older, real buildings of Hanoi's Old Quarter, where the beauty of inaction and action coexist. And I wonder, how do the people of this country, this city, actually live?

What do they eat on a daily basis?

What delicious, steaming dishes grace their plates each day in this season? That, I suspect, is the true interest of those who visit the city. 


The streetscapes of old Japanese wooden architecture are lovely,

but the Hong Kong before 1980, as recorded by Kōtarō Sawaki in Midnight Express 1: Hong Kong & Macau,

That explosive vitality creating the clamor of night markets—if such a thing existed as a Japanese Night Market,

then Japan too once had those zinc-coated containers,

where birds and pigs slowly rotated while roasting beneath umbrellas, night, and bustle,

the hot scent of oil paper stuffed with sweet corn,

rotating cakes lined up at the bottom of straw-wrapped paper parcels,

the sweet, economical scent of large iron rotisseries roasting chestnuts.

If such a place were open year-round just a short walk from the hotel,

then why, even though it's a different country with different food,

do we inevitably find ourselves under tungsten lights,

staring at the edges of white containers splattered with black sauce, mindlessly eating square-cut okonomiyaki?

I think everyone would smile happily at that thought.


Takoyaki is also available on Uber Eats.

Well then, rest assured and have a wonderful Sunday.

 

 
この猫ちゃんは、セブンイレブンに居ます。 / This little cat is at the 7-Eleven.
 

20251026 13:31  revised the text.

 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 

2025/10/24

シフォンケーキとチョコクロワッサン / Chiffon Cake and Chocolate Croissant

 

chiffon cake MARIE

シフォンケーキが食べたくなり、外出したついでに購入して来ました。
シフォンケーキは私は秋から食べたくなります。
 
写真は、私の住む街の地下街に出店していたchiffon cake MARIEのシフォンケーキです。
テイクアウト専門のようで、とても感心したのはこのパッケージの形なんですね。
シフォンケーキってやはりふわふわなので、持って帰る時に潰れてしまわないかが心配です。
またはシフォンケーキなので、ハードケースに入っていて嵩張る(かさばる)んですよね。
それで一個を四角い厚紙の中に入れてテイクアウト専門にしていたので、これなら!とさっそく購入しました。
バナナが360円
キャラメルが370円
栗が420円
チョコが390円
紙袋が20円
すべてカップシフォンです。
 
chiffon cake MARIE チョコ
 
バナナは、思ったより重くなくて美味しい。
キャラメルは、コクがありシャープな甘さ。(by O.先生)
栗は、和のさっぱり尖った甘さ。
チョコは濃い味と香りで、ちゃんとショコラを食べたという感じ。 
シフォン生地は柔らかさと軽さがあり、夕方偶然人が居ない時間だったので入った時には残り少なくて、人気店なのだな、と食べても分かりました。
O.先生はキャラメルシフォンがお気に入りだそうです。
 
chiffon cake MARIE
オンラインショップ有
代引き・クレジットカード対応

くちどけクリーム&シフォンケーキ / Melt cream & chiffon cake

セブンイレブンのTHE SEVEN SWEETS、「くちどけクリーム&シフォンケーキ
」を最近知りました。
残り二つを偶然購入し、食べて次の日買いに行ったら、その日は残り一つで、すぐ購入しました。
中々無いとは思いますが、頑張って探して下さい。
電話予約は受け付けていないと思います。セブンイレブンのシフォンケーキです。
 
SEVENCAFE BAKERY
 
私は大昔ローソンの店頭で販売していたピロシキを、冬の早朝まだ薄暗い時間に白い息を吐きながら買って来て、台所でコーヒーと一緒に食べるのが好きだったんですが、やはりこういった物は紙の包み紙が一番良いと思うんです。
写真はセブンイレブン店頭の肉まんコーナーの隣りで売っている、お店で焼いたパンです。
 
SEVENCAFE BAKERY チョコクロワッサン168円 / SEVENCAFE BAKERY Chocolate Croissant 168 yen
 
私はチョコクロワッサンを買いました。
美味しかったです。
市販品のような味だろうか? と思っていましたが、これは焼き立てを白い息を吐きながら買ってきて、お部屋で温かい飲み物と一緒に食べると、すごく幸せだと思います。
 
以上、シフォンケーキとチョコクロワッサン、でした。 


202510250947 文章を直しました。
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 ・ 
 
 
chiffon cake MARIE

I felt like eating chiffon cake, so I bought some while I was out.

I start craving chiffon cake from autumn onward.

The photo shows the chiffon cake from chiffon cake MARIE, which had a stall in the underground shopping arcade of my town.

It seems to be takeout-only, and what really impressed me was the shape of this packaging.

Chiffon cake is so fluffy, you worry it might get squashed on the way home.

Or, because it's chiffon cake, it's in a hard case and bulky.

So, they put one inside a square cardboard box specifically for takeout, and I thought, “This is it!” and bought one right away.

Banana: 360 yen

Caramel: 370 yen

Chestnut: 420 yen

Chocolate: 390 yen

Paper bag: 20 yen

All are cup chiffon cakes.

chiffon cake MARIE チョコ / chiffon cake MARIE Chocolate

The banana flavor is surprisingly light and delicious.

The caramel has a rich depth and a sharp sweetness. (by Prof.O.)

The chestnut has a clean, sharp sweetness with a Japanese twist.

The chocolate has a deep flavor and aroma, giving you that satisfying “I'm eating real chocolate” feeling.

The chiffon cake has a soft and light texture. I happened to visit in the evening when it was quiet, and there wasn't much left when I entered. Even after eating it, I could tell it's a popular shop.

Prof.O. apparently favors the caramel chiffon.

 

chiffon cake MARIE

https://chiffoncake-marie.com/

Online shop.

Cash on delivery and credit cards accepted. 

 

くちどけクリーム&シフォンケーキ / Melt cream & chiffon cake

I recently discovered Seven-Eleven's THE SEVEN SWEETS “Melt Cream & Chiffon Cake.”

I happened to buy the last two, ate them, and went back the next day to buy more. That day, there was only one left, so I bought it immediately.

I don't think it's very common, but please try your best to find it.

I don't think they take phone reservations. It's Seven-Eleven's chiffon cake.

 

SEVENCAFE BAKERY

I used to love buying piroshki from Lawson stores way back when, on winter mornings when it was still dim out, breathing out white clouds of breath as I walked home to eat them with coffee in the kitchen. I still think paper wrappers are the best for things like this.

The photo shows bread baked at a shop next to the meat bun section at a 7-Eleven store.

 

SEVENCAFE BAKERY チョコクロワッサン168円 / SEVENCAFE BAKERY Chocolate Croissant 168 yen

I bought a chocolate croissant.
It was delicious.
I wondered if it might taste more like store-bought goods, but buying one fresh out of the oven while exhaling white breath and eating it in my room with a warm drink makes me incredibly happy.
 
That's all for the " chiffon cake and chocolate croissant."
 
 
 

202510250947 I revised the text.


 
 
人気ブログランキング