O先生によるエナメル紹介



ブログ更新通知機能付きRSSリーダー - ブログチェッカー
RSS reader with blog update notifications - Blog Checker
https://play.google.com/store/apps/details?
id=com.skelabo.blogchecker&pcampaignid=web_share

うっかりカツカツやって来て、うっかり居ない。( By O.)
 
ラベル 1 Cabin の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 1 Cabin の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2026/03/19

二口ガスコンロとステンレスで出来た青年 / A man made of a two-burner gas stove and stainless steel / 1 Cabin / Let's Taken GOOD DESIGN Our Life

左:マッシャー / 中:茹で卵カッターとスパイスホルダー / 右:計量カップ / 3点共に貝印

夜の台所が好きです。
晩の後、熱が徐々に醒めていく沈黙の中、夜の粒子に緑色の気配が淡く漂い、只、ヒンヤリと静かの中、ぼんやりとそれを眺めています。
 
今の台所は、ステンレスの銀色とガスコンロの黒と、飾り棚のキャラメルアイアンで構成されています。
デザイン性の高いキッチンでは無く、魚焼きグリルの付いていない二口のガスコンロ、ドアは淡いグレー。
 
此処に立つと、ヘッドフォンピープルの、巻き毛で少し不良な男性になったような気になります。 
背が高いので、少し丸めて歩いても背が高いままの、近寄りがたい、1人で歩いているのが似合うような青年。
 
此の頃どうしてか、大昔、自分は毎日お弁当を作る。と当然のように暮らしている見知らぬ男性が特集されていた、群青とミッドナイトブルーデザインの一冊しか近所のコンビニに入荷されなかった雑誌を思い出します。
ウインナーを炒める途中でケチャップを掛け、一味唐辛子を振りかけ、卵液を流し込んで焼き、レタスの上に唐揚げと卵焼きとレッドホットチリウインナーとご飯の彼の弁当だけが、強く私の中に残っています。
 
どうしてか此処では、KEYAKIサンドばかり作り、何時もより多くドリップコーヒーを落とし、メリーチョコレートかビッテ、セブンアンドアイの石垣の塩チップかナッツと、いっつも缶ビールばかりを飲んでいます。
 
私の中の青年は、此れが好物のようです。 
 
マキアージュBBクリーム / 波佐見焼の器 / マキアージュファンデーション
 

 
そう、ハイゾロスレスの音楽を半日聞き続けると、耳に入る音の情報が膨大な為、知らず知らず聴覚と音楽に纏わる神経と皮膚感覚が疲れ果ててしまい、コメカミの辺りが引き攣るような感触が止まらなくなります。
少しだけ聴いて高音質を味わってくださいね。 
 
Attached
Dolby Atmos(ドルビー・アトモス)というのがあり導入してみると、音楽を長時間流していてもコメカミのあたりが引き攣るような感触に、なりません。
こちらはO.先生のお薦めで導入して良かったです。
 
Google AIによると、Dolby AtmosはNetflixの配信映画の音に既に使用されているそうです。
 
I Phoneの設定・アプリ・ミュージック(ま行)・下スクロール後・ドルビーアトモス 常にオンを選択すると、Dolby Atmosが出来るようになります。
 
自動を選ぶと、AirPods,AirPods Proおよび対応機種ヘッドフォン(Beats等)、Appleデバイス(Apple TV等)の出力先に接続していれば、いつでもDolby Atmos(その他のドルビーオーディオ形式)で再生可能です。
 
**************
今日は、
久しぶりですね。
お元気でしたか?
 
僕は以前このようなテクニカルフィードバックをやっていた事があるので、今回エナメルに頼み、詳細情報を載せました。
僕はハイゾロは好きだが、Dolby Atmosがもっと好きなのでDolby Atmosを薦めます。
 
日曜版の皆さんもお元気ですか?
僕は元気です。どうか又お会い出来る日を楽しみに、お互い頑張りましょう。
Prof.O.
**************
    
ネットフリックスはPayPay対応ですよー
 
以上、二口(ふたくち)ガスコンロとステンレスで出来た青年、でした。  

20260319 0208 文章を直しました。
20260319 0950 文章を直しました。
20260319 1804 文章を直しました。
20260319 2239 "Attached"を追加しました。 
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
Left: Masher / Middle: Hard-boiled egg slicer and spice holder / Right: Measuring cup / All three items by Kai

I love the kitchen at night.
After dinner, amid the silence as the heat gradually fades, a faint green glow drifts through the night air, and I just gaze at it dreamily in the cool, quiet stillness.
 
My current kitchen is composed of the silver of stainless steel, the black of the gas stove, and the caramel-colored iron of the display shelf.
It’s not a high-design kitchen; it has a two-burner gas stove without a fish grill, and the cabinet doors are a pale gray.
 
When I stand here, I feel as though I’ve become the curly-haired, slightly rebellious guy from Headphone People.
He’s tall—even if he walks with his shoulders slightly hunched, he remains towering—an intimidating young man who looks like he belongs walking alone.
 
Lately, for some reason, I’ve been remembering a magazine—the only issue in a deep indigo and midnight blue design that my local convenience store ever stocked—which featured a stranger living as if it were the most natural thing in the world: “I make a bento every day.”


His bento—where he poured ketchup over the sausages while frying them, sprinkled them with chili powder, poured in beaten eggs to cook, and then piled fried chicken, rolled omelet, red hot chili sausages, and rice onto a bed of lettuce—is the only one that has left a strong impression on me.
 
For some reason, here I find myself making nothing but KEYAKI sandwiches, brewing more drip coffee than usual, and pairing it with either Merry Chocolate or Bitte, Seven & i’s Ishigaki Salt Chips or nuts—and I always end up drinking canned beer.
 
The man inside me seems to really like this.


Maquillage BB Cream / Hasami-yaki pottery / Maquillage Foundation
 
Yeah, if you listen to High-Res Lossless music for half a day straight, the sheer volume of auditory information overwhelms you. 
Before you know it, your hearing, the nerves associated with music, and your sense of touch become completely exhausted, and you get this unstoppable, twitching sensation around your temples.
 
Just give it a quick listen to experience the high-quality sound.
 
 
Attached
I tried out Dolby Atmos, and even after listening to music for long periods, I no longer get that tingling sensation around my temples.
I’m glad I installed it based on Pro.O’s recommendation.
 
According to Google AI, Dolby Atmos is already being used for the audio in Netflix streaming movies.
 
On your iPhone, go to Settings > Apps > Music (under the “M” section), scroll down, and select “Dolby Atmos” > “Always On” to enable Dolby Atmos.
 
If you select “Auto,” you can play back in Dolby Atmos (and other Dolby audio formats) anytime as long as you're connected to compatible output devices such as AirPods, AirPods Pro, compatible headphones (like Beats), or Apple devices (like Apple TV).
 
**************
Hi,
It’s been a while.
How have you been?
 
Since I used to provide this kind of technical feedback myself, I asked Enamel to include detailed information this time.
I like Hi-Res Audio, but I like Dolby Atmos even more, so I recommend Dolby Atmos.
 
How are you all doing, Sunday Edition readers?
I’m doing well. I look forward to seeing you again someday. Let’s all do our best.
Prof.O.
**************
 
Netflix accepts PayPay, by the way.
 

That’s all from me, the young man made of a two-burner gas stove and stainless steel.


Translated with DeepL.com (free version)
 
 
20260319 0208 Revised the text. 
20260319 0950 Revised the text. 
20260319 1804 Revised the text.  
20260319 2239 Added “Attached”
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 

2026/02/15

霧の朝 / A Misty Morning / Sunday edition / 1 Cabin

 
日曜日なので、穏やかな内容を書いています。

先日、近所のTRONCで花を買ってきました。
店を出た後、どうして花屋さんは値段を明記して置かないんだろう? と言われ物凄く頷きました。
 
お店の前にお洒落な濃いグリーンの黒板を置いて、チョークで花の名前と一本の値段を書いては如何か(どうか)と、二人で盛り上がりました。
花屋さんに入りにくいのって、「これ一本お幾らですか?」と尋ねて置いて、(高い・・・)と思った後の会話が苦手なんですよね。
入ってみたいお花屋さんって、何処も素敵でさっぱり清潔なので、「それでは結構です。」と言って出ていくのが申し訳なくなるんですよね。
 
今此れを読まれた日曜版の皆さんは、画面に向かって深く頷かれていると思います。
世界中の花屋さんの前でウロウロしている全員の悩みが、たった今解決しました。良かったです。 
 
上の写真のカラーという花は一本180円位でした。
私は1000円くらいかな・・・、とお財布の中身を計算しながら「これは一本お幾らですか?」とお聞きしました。
下の写真のガーベラも1本200円位でした。
意外に安いんですよ。花って。
 
 
 
高い物で1本1000円から1500円位です。
美しいアンバーカラーの大輪の薔薇(先の尖ったタイプ)だったような記憶があります。
90年代だった筈です。 
当時は輸入で私の住む街に入って来てたので、それ程でした。
 
電話で問い合わせたんですが、その当時だけ1本からは売って頂けませんでした。
私は若者で相手は今の私位の年齢のようで、途轍も無く慇懃無礼なお店でしたよ。
その悪しき経緯があったので、現在、皆さんが花屋さんに入られると「1本からでもお気軽にどうぞ」と仰って下さるんですね。
 
きっと何処かの段階で、マレーネ・デートリッヒのような美しい薔薇の化身が、「貴女、1本から売って下さるの? 若い方には断るって聞いていますよ?」
と訊いて下さったのでしょうね。
 
髪をエレガントにカールする訓練を、今日から始めようと思います。
 
氷華
此方は素敵な名前を持つ庭の噴水が凍っていた朝の写真です。
庭を拵えて(こしらえて)初めてのことです。
水が凍った庭って良いですよね。
素敵な名前を持つ庭が美術品になったようでした。
 
そろそろ私の好きな初春が終わってしまいます。
でも5月には"けやき通り"の新緑が、通りを碧く染めるので楽しみにしています。
 
それでは、素敵な日曜日をお過ごし下さい。
 
 
 
 
20260215 18:33 文章を直しました。
20260215 19:43 文章を直しました。 
20260218 11:15 文章を直しました。
 

 
 
人気ブログランキング
 
 
Since it's Sunday, I'm writing something lighthearted.

The other day, I bought some flowers at TRONC in my neighborhood.
After leaving the store, someone asked me, “Why don't florists display their prices?” and I nodded vigorously in agreement.
 
We got excited about the idea of placing a stylish dark green chalkboard in front of the shop and writing the names of the flowers and their prices with chalk.
The reason it's hard to go into a flower shop is that I'm not good at the conversation that follows after asking, “How much is this one?” and thinking, “It's expensive...”
The flower shops I want to go into are all lovely and clean, so I feel bad saying, “No, thank you,” and leaving.
 
I'm sure everyone reading this in the Sunday edition is nodding deeply at their screens.
The problem faced by everyone wandering around in front of flower shops around the world has just been solved. That's great. 
 
The flower called “color” in the photo above, was about 180 yen per stem.
I thought maybe around 1000 yen... while calculating the contents of my wallet, I asked, “How much is this one stem?”
The gerbera in the photo below was also about 200 yen per stem.
Flowers are surprisingly cheap.
 
 
 
 
The priciest ones were around 1000 to 1500 yen per stem.
I recall it being a beautiful, large-flowered rose in an amber color (the pointed-tip type).
It must have been around the 90s.
Back then, they were imported into my town, so that was the price.
What's more, I called to inquire, but they wouldn't sell me even a single stem at that time.
I was young, and the person I spoke to seemed to be about my current age. It was an incredibly rude shop.
Because of that bad experience, nowadays, when you go into a florist, they say, “Feel free to buy even just one stem.”
 
I'm sure at some point, a woman as beautiful as Marlene Dietrich, the very embodiment of a rose, must have inquired, “Do you sell single stems? I heard you refuse to sell to young people?”

I think I'll start training myself to curl my hair elegantly starting today.

Ice Blossom
This is a photo of the garden fountain with its lovely name frozen on a morning.
It's the first time since I built the garden.
A garden frozen over is lovely, isn't it?
The garden with its lovely name seemed like a work of art.
My favorite early spring season is coming to an end soon.
But I'm looking forward to May, when the fresh green leaves of the zelkova trees along the avenue will turn the street a vibrant green.

Well then, have a wonderful Sunday.
 
 
 
 
20260215 18:33 Revised the text. 
20260215 19:45 Revised the text.
20260218 11:15 Revised the text. 
 
Translated with DeepL.com (free version)
 

 
 
人気ブログランキング
 

 

2025/12/16

八雲立つ霧の文明・賀日とその支度 / The Civilization of Mist-Shrouded Yakumo: The Festival Day and Its Preparations. / アスファルトの風物詩 / A Scene on the Asphalt.

日本はお正月飾りの準備期間に入っています。
本来飾り始めは12月15日としていますが(by O.先生)、多くの家庭ではクリスマスをやるので、25日の午後から飾り始めるお部屋が多いのでは無いでしょうか?
 
お飾りは、私はずっと縁起の良い感じでスマートなのを購入していました。
あまり派手でも無く、住んでいる地域の風土に合わせた物でも無く、来年は此のようにしたいな、という飾りのモチーフが偶然あればそれを購入していました。
 
15年程前くらいからお洒落本屋の雑貨コーナーに、お正月飾りのモダンな物が並び始め、しばらく迷っていたのですが、私も昨年は素敵で艶やかな花をあしらった、お正月飾りを選びました。
やがてお洒落雑貨コーナーにカレンダーも並ぶ様になっていったので、その頃から文房具店というものが街から姿を消していったんでしょうね。
 
今年は如何しようか迷って、パルコの雑貨店で和モチーフのスタンダードに行くか、もっと洒落た物を探しに行きたいなと思っていたら、Aoyama Flower Marketにたまたま入ったら、凄くシックでクールでKawaiiと思うお正月飾りがあって、即購入しました。
 
花屋さんのって古式豊か過ぎるか本格的過ぎて、これは飾る日の六曜みたいなものを調べて、最終的には氏神様かお寺さんに電話で相談して飾った方がいいのかしら・・・? と思うものが多いと思っていたんですが。
私が今回Aoyama Flower Marketで見つけたのは、お洒落でモダンなので、その心配もなさそうなデザインだったんです。
Lサイズで 3000円でしたよ。
 
予算は私は毎年これ位か、2500円以上位のお正月飾りにしています。 
毎年シーズンになるとスーパーに特設コーナーが出来ますので、お屠蘇のアレと一緒に購入していました。
お飾りはドアに付ける方が殆どだと思いますが、フックはお飾りと一緒に入れられていますから、入っていないのが珍しくあれば無いのを確認して、コンビニや100均に買いに行けば良いですよ。大体入っています。
 
Aoyama Flower Market Tokyo ONLINE SHOP
VISA /  Master Card / Diners Club International  / AMERICAN EXPRESS / JCB
/ Amazon Pay / 後払い決済(コンビニ払い等) 対応 

 
 
こちらのリンク先を見て頂ければ分かると思いますが、お飾り(お正月飾り)はSサイズで1980円からあります。
年末の流通もありますので、気になる方は早めに購入した方がいいと思います。
 
お部屋のドアにお正月飾りは付けますが、昔は表札の上だったように思います。
でも私はのぞき窓の20㎝程上、「少し離れてドア全体を見て、キリッと華やいで見えるなと自分が思う位置に」数十年間飾り続けていますが、特に注意されたことはありません。
 
僕も同じです。此れでいいですよ。(by O.先生)
 
また部屋をお持ちの方の中には、飾って良いのか分からない所に、お住まいの方もおられると思います。
私も同じ種類の所に長く住んでいました。
毎年、同じ階のどなたも飾られないので、遠慮してドアの内側に飾っていました。(悪い事は起こりませんでしたよ。そういう気持ちを温かく思って下さらない訳がありませんしね。)
 
そのマンションは実は、「飾っても飾らなくてもお好きにして良いと思います。」という場所だったので、どちらでも良かったんです。
気になったり神経質になられる方は、折角のお正月に安心してのんびり過ごせるよう、一番心配では無い場所にして問題ありません。
 
先程のAoyama Flower Market Tokyo ONLINE SHOP に、お正月仕立てのアレンジメントやブーケが、ランキングに並んでいます。
下駄箱の上にお正月のお祝いのスタイリングを並べ、お正月神をお迎えしたい方が、けっこう居るのではないでしょうか?
なので私はブーケがいいわ、という方や、私は置き型のアレンジメントにするわ、という方も、ご自身のお部屋の事ですので、気に入る飾りにして良いと思います。
 
決められない方は、今はインバウンドとして諸外国の方々が新年を日本のあちこちで迎えたり、在留の方々が年越しを日本でする状況を考えて、じゃあウチは古式豊かなものを、ウチは地域性のあるものを、ウチは和モダンのさっぱりしたものを、とお住まいの街や町の、歳末や晦(つごもり)、大晦(おおつごもり)、元旦、元日、三ヶ日、松の内の風物詩に参加するのだ、と思ってみると決めやすいかもしれません。
 
実は松の内は本来、松(まつ)と呼びます。それを区切りに松の内、松の明けというのが本式です。(by O.先生) 
 
日本では、実は年末年始のお正月期間というのは、お客様を迎える日が2日から始まります。 (by O.先生) 
 
近年では、殆どの人が松が明けて仕事を始めるまで、人と合ったりしません。
これは厨房を預かる人がとても大変なので、自ずと辞めていったのだと私は考えています。
でも、各位地域のお正月を迎える準備、飾り付け、お節料理という祝いの料理、カウントダウン前とカウントダウン後を、通して神社やお寺で過ごす2年詣で(2年参り)等、静かで厳粛さや敬意・礼に満ちた、本来の日本人の姿や日本という文化と現在からの日本文化への解釈が、12月から松が明けるまで、匂い立ち、姿を見せます。
 
ホテルの予約状況は分かりませんが、もし良ければ"霧の中の文明"をご覧になってみては如何でしょうか?
多分黙っているだけで、意外と年末年始を東京・大阪・名古屋・金沢等、主要都市のホテルで過ごされている方も居られるようですしね。 
 
以上、 八雲立つ霧の文明・賀日とその支度 / The Civilization of Mist-Shrouded Yakumo: The Festival Day and Its Preparations. / アスファルトの風物詩 / A Scene on the Asphalt.でした。
 
20251217 19:12 文章を直しました。

 
 
人気ブログランキング
 
 
Japan is now in the period for preparing New Year's decorations.
Traditionally, decorations are put up starting December 15th (according to
Prof.O.)), but since many households celebrate Christmas, I imagine most rooms start decorating from the afternoon of the 25th?
 
For decorations, I've always bought ones that felt auspicious and smart.
Nothing too flashy, nor necessarily matching the local style, but if I happened to see a motif I liked for next year, I'd buy it.
 
About 15 years ago, stylish bookstores started stocking modern New Year decorations in their miscellaneous goods sections. I hesitated for a while, but last year I finally chose a lovely, glossy decoration adorned with flowers.
Calendars also gradually started appearing in those stylish goods sections, so I suppose that's when stationery stores started disappearing from the streets.
 
This year, I was debating whether to go for a standard Japanese motif at the Parco goods store or hunt for something more stylish. Then, I happened to walk into Aoyama Flower Market and found a New Year's decoration that was incredibly chic, cool, and kawaii—I bought it immediately.
 
I'd always thought florist decorations were too old-fashioned or overly authentic, making me wonder if I should check the auspicious days for hanging them, or even call the local shrine or temple for advice...
But the one I found at Aoyama Flower Market this time was stylish and modern, so it seemed like I wouldn't have to worry about that.
It was size L for 3000 yen.
 
For New Year's decorations, I usually spend around this much or a little over 2,500 yen.
Normally, supermarkets have special sections, so I'd buy mine along with the toso (New Year's sake).
Most people probably hang them on their doors, but the hooks are included with the decorations. If, unusually, yours doesn't come with one, just pop into a convenience store or 100-yen shop to buy one. They usually have them.
 
Aoyama Flower Market Tokyo ONLINE SHOP
 
VISA
/ Master Card / Diners Club International / AMERICAN EXPRESS / JCB /
Amazon Pay / Post-Payment (Convenience Store Payment, etc.) Accepted

https://www.aoyamaflowermarket.com/ext/onlinenewyear.html 
 
 
As you can see from this link, the decorations (New Year's decorations) start at ¥1,980 for size S.
Since there's year-end shipping to consider, I recommend buying early if you're interested.
 
We hang New Year decorations on our room doors, though I recall they used to go above the nameplate.
Personally, I've hung mine about 20cm above the peephole for decades—“at a spot where, stepping back from the door, it looks crisp and festive to me”—and never received any complaints.
 
Same here. This is perfectly fine. (by Prof.O.)
 
Also, among those who have rooms, I imagine some live in places where they're unsure if decorating is allowed.
I lived in a similar type of place for a long time.
Since no one else on my floor decorated, I refrained and put mine on the inside of the door. (Nothing bad happened. They couldn't possibly not appreciate that thoughtful gesture.)
 
Actually, that apartment was a place where they said, “You can decorate it however you like, or not at all,” so either way was fine.
For those who might be concerned or feel anxious, since it's the special occasion of New Year's, it's perfectly fine to place it somewhere you won't worry about, so you can relax and enjoy the holiday.
 
The Aoyama Flower Market Tokyo ONLINE SHOP currently has New Year's arrangements and bouquets featured in their rankings.
I imagine quite a few people want to arrange festive New Year's decorations on their entryway shoe rack to welcome the New Year deities, right?
So, whether you prefer a bouquet or a tabletop arrangement, it's your space, so choose whatever you like best.
 
If you're undecided, consider this: with inbound travelers celebrating New Year's across Japan and residents spending New Year's Eve here, you might choose traditional Japanese pieces for your home, regionally inspired items, or sleek Japanese modern styles. Think about your neighborhood's year-end traditions—Tsumori, Otsugomori, New Year's Day, the first three days of the year, and the Matsunouchi period.
 
Actually, the Matsunouchi period is traditionally called “Matsu” (pine). The proper terms are ‘Matsunouchi’ (the pine period) and “Matsu no Ake” (the end of the pine period).
(by Prof.O.)
 
In Japan, the New Year period actually begins welcoming guests from the 2nd day onward.
(by Prof.O.)
In recent years, most people avoid meeting others until after the pine season ends and work resumes.
I believe this practice naturally faded because it placed an enormous burden on those responsible for the kitchen.

However, preparations for the New Year in each region, decorations, festive dishes like osechi ryori, spending time at shrines and temples both before and after the countdown, the practice of visiting shrines twice in a row (ni-nen-mairi), and so on—all these reveal the quiet solemnity, respect, and courtesy inherent in the Japanese spirit and culture, offering glimpses of traditional Japanese values and interpretations of Japanese culture from the present.
 
I don't know the hotel booking situation, but if you're interested, why not take a look at “Civilization in the Mist”?
It seems some people quietly spend the year-end and New Year holidays in hotels in major cities like Tokyo, Osaka, Nagoya, or Kanazawa, surprisingly. 
 
 
The Civilization of Mist-Shrouded Yakumo: The Festival Day and Its Preparations.  / A Scene on the Asphalt.
 
 
20251217 19:12 Revised the text. 
 

 
 
人気ブログランキング


 

2025/12/12

マドレーヌの香りが風に乗る夜に流星群を探す / On nights when the scent of madeleines rides the wind, I search for meteor showers.

夜、ベランダにガーデン・ライトの確認に出たついでに、星空を見上げていたら、冷えた冬の風に乗ってマドレーヌを焼く匂いが私達を包みました。
 
いつも飲んでいる眠れない時の為の、お医者さんに出して頂いた薬か、市販の安全な睡眠導入剤を飲んでも良いし、
同じように眠れない時は、簡単なお菓子を焼いてみたらどうでしょうか?
 
何かしたいな、と思う方は、朝、30分早く起きてちゃんとした朝ご飯を摂り、身支度をシックに整えてみて下さい。
秩序とシックという雰囲気を作ってみて下さい。 
普段より綺麗な言葉遣いをしたり、エレガントさを出すのをもう少しだけ許可したり。
 
急ぐ時は全く構いませんが、そうでない時は大丈夫な時に、冷静な速度で歩くことを心掛けて下さい。
防犯に気を付けながら、落ち着いているように見える速度で歩くと、意外にも自分から先に落ち着き始め、そんな貴方を見た人も順次落ち着いていくという、不思議な連鎖現象が起きます。  
 
大きな災害がこの所毎年続いていますので、
起こった直後は、やはり人と人との距離が近過ぎてしまいぶつかりそうになったり、やけに早く歩いてしまったり、普段ならハキハキ話せるのに、咄嗟に上手く言葉が出てこなかったりしますよね。
 
言葉がすぐ出てこない時は、静かに無表情で黙っていましょう。
10分待っても出てこない時は、今はこういう状態だから、こういう事が起こっても当然なんだな、と自分の状態を客観的に確認しましょう。 

またそういう時は、極力車の運転を控えましょう。
お仕事で乗らなければならない場合は、そういう状態の時にどうしたらいいか訓練を各社で受けている筈です。
 
夜、ライトを点けたまま停車している車をこの数日で見かけています。
ライトの切り忘れですよね。
歩く人達がとても眩しいので止めましょう。
それにバッテリーが上がり、JAFを呼ぶ羽目になります。気を付けて下さいね。 
 
流星群を探していたんですが、もう眠くなったので寝ようと思います。
Prof.O.も、風に乗って来たマドレーヌの香りに、豊かに落ち着いたご機嫌で満ち溢れられたようですよ。
 
私は今朝、ジャン・ポール・エヴァンのチョコレイトをコーヒーと共に頂きました。
良かったら、皆さんも今日の帰り道に、好きな1個を6個程選ぶと、明日から数日、非常に素敵なコーヒータイムが過ごせます。
理由は説明しませんが、素敵なコーヒータイムが過ごせます。

じゃあ、また明日。
BRMC Enamel.
 









 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 ・ 
 
One night, while stepping out onto the balcony to check the garden lights, I looked up at the starry sky. The scent of madeleines baking drifted on the cold winter wind, enveloping us.
 
When you can't sleep, you could take the medication prescribed by your doctor or a safe over-the-counter sleep aid.
Or, when you find yourself unable to sleep, why not try baking a simple treat?
 
If you feel like doing something, try waking up 30 minutes earlier in the morning, eating a proper breakfast, and getting yourself ready in a chic manner.
Try creating an atmosphere of order and chicness.
Allow yourself to use slightly more refined language than usual, or permit a little more elegance.
 
It's perfectly fine to hurry when you need to, but when you don't, try to walk at a calm pace when you can.
Walking at a speed that makes you look composed, while still being mindful of safety, can surprisingly start calming you down first. Then, people who see you like that will gradually calm down too—it creates this strange chain reaction.  
 
With major disasters occurring almost yearly lately,
immediately after one happens, people tend to crowd too close, nearly bumping into each other, walk unnaturally fast, or find themselves unable to speak clearly even though they normally can.
 
When words don't come easily, stay quiet and expressionless.
If words still don't come after 10 minutes, objectively acknowledge your state: “This is how I am right now; it's natural for this to happen.”

Also, avoid driving as much as possible during such times.
If you must drive for work, your company should have trained you on how to handle this state.

I've seen cars parked with their lights on at night these past few days.
They forgot to turn them off, right?
It's very dazzling for pedestrians, so please turn them off.
Plus, your battery will die, and you'll end up having to call JAF. Please be careful.
I was looking for a meteor shower, but I'm getting sleepy now, so I think I'll go to bed.
Prof. O. also seemed to be filled with a richly settled good mood, carried by the scent of madeleines drifting on the wind.
 
This morning, I enjoyed Jean-Paul Hévin chocolates with my coffee.
If you like, on your way home today, pick about six of your favorites. You'll have a truly wonderful coffee time for the next few days.
I won't explain why, but you'll have a wonderful coffee time.

Well then, see you tomorrow.
BRMC Enamel.

Translated with DeepL.com (free version)







 
 
 
 
 
人気ブログランキング

 

2025/12/10

街を元気にして来ました 2 / I've been Bringing Vitality to the City / 1Cabin / Let's Taken GOOD DESIGN Our Life

ワインのラベル買い
先日、スーパーマーケットを元気にして来ました。
 
昨日も書いたように、私の住む街はインバウンド効果で、主に関東地区や東京の品物がやって来ています。
また近くの県に大きな工場が出来たので、やはり東京からその大きな産業の関係社員さんと技術者がやって来ているようです。
近くの県なので、私の住む街にはあまり流通が変わる理由が無いように思われますが、ひょっとして新幹線通勤を選ばれている方やご家族は私の住む街で暮らし、週に一回こちらに戻るという働き方なのかもしれません。
 
なので、あっちこっちで「この商品は東京の物では?」という商品がいっぱいあります。
日本はどちらかと言うと流通が発達している国の部類に入りますが、それであっても東京や関東の方達が目を丸くする程、各街で流通している商品の種類やメーカーが違います。
 
以前、東京近郊に引っ越された方がネットで書かれておいででしたが、東京近郊の都市であっても「店に商品が無いということが無い」ととても驚いておられました。
私の住む街も2025年であっても未だに、出版物は東京近郊の発売日から一週間遅れや数日遅れの物が日常的に存在します。
他の商品もこの10年程でやっと全国一斉同時発売が可能になりましたが、実は食品・衣類なども遅れが日常的にありましたし、こちらでは販売されていない物も沢山ありました。
 
違う街で暮らしていますが、その方の驚きはとても良く分かります。
確か昔、関東地区に引っ越した知り合いも、すごく遠慮がちに「何でも売ってる」と言っていました。
 
なのでインバウンドと近くの県に大きな工場が出来たおかげで、主に東京・関東地区の商品が、私の住む街にやって来てくれて本当に嬉しいんです。
 
カヴェルネ・ソーヴィニヨンの18というワインです
ジャケット買いならぬラベル買いをした理由は、18という名前です。
私はデビューからの松田聖子のファンで、彼女の初期の名曲に「Eighteen」という曲があります。
そっと帰り道に口ずさめて覚えやすいメロディで、不思議と聴いたり聖子ちゃんと一緒にそっと歌うと、優しく淡い気持ちになれます。
 
心の底からどうでもいいと思いますが、当時松田聖子さんと田原俊彦さんは、高原の避暑地を舞台にしたアーモンドチョコレートのCMに出てしまったが為に、あまりにも2人がお似合い過ぎて日本中が夢中になってしまい、とある歌番組では、2人のファン達からの強いお願いが殺到し、テレビの中でも2人を隣同士に並ばせないと、公約して下さいました。
 
私は2人が結婚したらいいなぁ、と思っていましたそんな手紙は送ってません(すごい早口)
 




シングル「風は秋色」のB面(カップリング)で、この頃出された「NorthWind」という彼女のファーストアルバムは、
・歌謡曲での松田聖子というアイドルの解釈。
・松田聖子という、新しくやって来た歌手を歌謡曲で表現する。
という期待も期待の超大型新人にだけ許される楽曲が満載されています。
私は「NorthWind」もとても良いアルバムだと思っています。
 
実は彼女がデビューする直前に、皆さんもご存知であろう山口百恵という不世出の歌手が、短く圧倒的な光り放った活動を、彼女の幸せな結婚という結末で終える予定でした。
これは大変異例な事です。
 
山口百恵という人は、アイドルでは無かったと私は感じています。
実際のアイドルと歌手の定義は分かりませんが、当時を生きていた方々の多くは、百恵ちゃんは歌手だったけど、聖子ちゃんはアイドルからが始まりだった、と認識しているのではないでしょうか?
つまり、アイドルは松田聖子の代名詞だったんです。
 
彼女は不思議な奇縁に導かれるように、当時CBSソニーの小さな事務所が、中学生の時に優等生だった彼女がささやかな憧れを叶えたくて、たった1度だけ受けたオーディションで後の松田聖子を発見し、その後ご家族の大反対に遭いながらも彼女を歌手にする為に、東京から遠く離れた彼女の自宅に月に1回通い続け、高校卒業前にやっとお父様の許しが出て、裸足の季節でデビューしたんです。
 
そしてその時期に、引退直前のスーパースター山口百恵さんと、パウダールームの鏡の前で初対面し、聖子ちゃんが百恵さんに挨拶して握手して頂いたそうです。
恐らく、百恵さん側の会社のご快諾により、その素敵なエピソードを公的に話す許可を頂き、聖子ちゃんは嬉しそうにその話をテレビで話したことから、「ポスト山口百恵」と呼ばれ、長い間、百恵に比べれば聖子なんて、という目まで注がれていました。
 
とにかく、聖子ちゃんの事を誰も認めようとしないのに、聖子ちゃんは既に大人気で、私は聖子ちゃんが出ていたe・ku・bo(エクボ)のCMを見て、自分が住んでいる田舎町の化粧品売り場にe・ku・bo(エクボ)置いていない事が不満な上、松田聖子なんか絶対認めない、という、"そういう空気"の始まりを、とても嫌だな、と思っていたのをよく憶えています。 

実はデビュー当時の聖子ちゃんファンの皆さんは、どこか戦友のような感覚を互いに頂いています。
 
私は小学低学年でしたが、聖子ちゃんの熱心なファンで、やっぱりずっと自分のコミュニティ内での松田聖子に対するひどいバッシングと、決して彼女は本物では無い、ただの可愛いお人形さん、という扱い両方と、無言の戦いを繰り広げていたんです。
私も散々やられました。
 
初登場の紅白歌合戦の松田聖子の衣装は、若草物語の一番上のお姉さん「メグ」のイメージなんですけどね。
実は聖子ちゃんはお姉さんっぽい雰囲気だったんです。しっかりしてハキハキ話す人でした。
あの衣装の帽子で、散々赤ちゃんと嘲られた(あざけられた)んですが、私もハイミドルになったのでそろそろ静かに剣を抜きますが、「物を知らないって恥ずかしいですよね」(無表情)。
 
田舎町の小さなレコードショップで、2枚目のSQUALLというアルバムを手に取った時、CBSソニーの営業さんがこんな所にまで足を運んでいたのか、と今なら驚く所なんですが。
当時、大変厳しい評を書く新聞の芸能部の記者さんが「新人離れした歌唱力である」と、タイトル曲である「SQUALL」の松田聖子の歌唱を誉めた記事のコピーが入っていた事は、ランドセルを背負わされていた私だけで無く、当時の日本歌謡界で大事件だった、と分かります。
今でも松田聖子がコンサートで必ずこの楽曲を歌う理由の1つは、これかもしれませんね。
 
以上、 街を元気にして来ました  2 でした。
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 ・ 
 
Buying wine by its label

 
The other day, I went to the supermarket to cheer myself up.
 
As I mentioned yesterday, my town benefits from inbound tourism, so goods mainly from the Kanto region and Tokyo are arriving here.
Also, a large factory opened in a nearby prefecture, so it seems employees and engineers related to that major industry are coming from Tokyo too.
Since it's a nearby prefecture, you'd think there wouldn't be much reason for distribution patterns to change in my town. But perhaps some people choose to commute by bullet train, or their families live here while they work there, returning once a week.
 
So, you see products everywhere that make you wonder, “Is this actually from Tokyo?”
Japan is generally considered a country with a well-developed distribution network. Even so, the variety and brands of goods circulating in each town differ so much that people from Tokyo and the Kanto region would be amazed.
 
I recall someone who moved to the Tokyo suburbs once wrote online about how surprised they were that even in those suburban cities, “there's never a shortage of products in stores.”
Even in 2025, where I live, publications routinely arrive a week or several days after their Tokyo release date.
While nationwide simultaneous releases for other products have only become possible in the last decade or so, delays for food and clothing were actually commonplace here, and many items simply weren't sold locally.
 
Though I live in a different city, I completely understand his astonishment.
I recall an acquaintance who moved to the Kanto region years ago also timidly remarked, “They sell everything here.”
 
So, thanks to inbound tourism and large factories opening in nearby prefectures, I'm truly delighted that products mainly from Tokyo and the Kanto region now reach my town.
 
 Cabernet Sauvignon 18

The reason I bought it for the label, not the jacket, is the name “18.”
I've been a fan of Seiko Matsuda since her debut, and one of her early hits is a song called “Eighteen.”
It's a melody you can softly hum on your way home, easy to remember. Strangely, whenever I hear it or softly sing along with Seiko-chan, it makes me feel gentle and faintly nostalgic.
 
I know it's completely irrelevant deep down, but back then, Seiko Matsuda and Toshihiko Tahara appeared together in an almond chocolate commercial set in a mountain resort. They looked so perfectly suited for each other that the whole country became obsessed. On a certain music show, they received so many strong requests from fans that they publicly promised: if they weren't seated next to each other on TV, they wouldn't appear together.
 
I thought it would be nice if they got married. I didn't send any letters like that (super fast talking).
 
 


 
 The B-side track “Kaze wa Akiiro” (Wind in Autumn Colors) from her single, coupled with her first album “North Wind” released around this time, is packed with songs that only an ultra-promising newcomer like her could deliver. These songs embodied:
・An interpretation of the idol Matsuda Seiko within the context of kayōkyoku (Japanese pop ballads).
・An expression of Matsuda Seiko, a newly arrived singer, through kayōkyoku.
I personally think “North Wind” is also a very good album.
 
Actually, right before her debut, the legendary singer Momoe Yamaguchi—whom I'm sure you all know—was scheduled to end her brief yet overwhelmingly brilliant career with her happy marriage.
This was extremely unusual.
 
I feel that Momoe Yamaguchi was not an idol.
While the actual definitions of idol and singer are unclear, many who lived through that era likely recognized that Momoe-chan was a singer, whereas Seiko-chan started as an idol, right?
In other words, idol was synonymous with Seiko Matsuda.
 
As if guided by a strange twist of fate, the small CBS Sony office at the time discovered the future Seiko Matsuda when she auditioned just once, fulfilling a modest dream of hers from her days as a top student in junior high. Despite facing fierce opposition from her family, they persisted in making her a singer, traveling monthly to her home far from Tokyo. Finally, before she graduated high school, her father gave his permission, and she debuted with “Barefoot Season.”
 
Around that time, she met the superstar Momoe Yamaguchi, who was about to retire, for the first time in front of a powder room mirror. Seiko-chan greeted Momoe-san and shook her hand.
Likely with the kind permission of Momoe's agency, she was allowed to publicly share this lovely story. Seiko happily recounted it on TV, leading to her being called the “post-Momoe Yamaguchi.” For a long time, people looked at her with eyes that seemed to say, “Compared to Momoe, Seiko is nothing.”
 
Anyway, even though no one would acknowledge Seiko-chan, she was already hugely popular. I clearly remember feeling very annoyed when I saw her in the e・ku・bo (dimple) commercial and was frustrated that my local cosmetics counter in the countryside didn't carry e・ku・bo. I also hated the beginning of that “atmosphere” where people would say, “I absolutely refuse to acknowledge Matsuda Seiko.”

Actually, fans of Seiko-chan from her debut days all share a kind of comrade-in-arms feeling with each other.
 
I was in the lower grades of elementary school, but I was a devoted fan of Seiko-chan. I was constantly engaged in a silent battle against the harsh bashing of Matsuda Seiko within my own community and the treatment of her as nothing more than a cute doll, never a real artist.
I got beaten up pretty badly too.
 
Seiko Matsuda's outfit for her first appearance on the Kohaku Uta Gassen was actually based on Meg, the eldest sister from Little Women.
Truthfully, Seiko-chan had this big-sister vibe. She was a poised, articulate person.
That hat with the outfit got me mocked relentlessly as a baby, but now that I'm a high schooler, I'll quietly draw my sword: “Ignorance is embarrassing, isn't it?” (expressionless).
 
At a small record shop in a rural town, when I picked up the second album titled SQUALL, I'd be surprised now to think that a CBS Sony sales rep had actually made it all the way out here.
Back then, a copy of an article from a newspaper entertainment reporter known for harsh reviews praised Seiko Matsuda's vocals on the title track “SQUALL,” calling them “beyond what you'd expect from a newcomer.” This wasn't just a big deal for me, a kid still wearing a school backpack; it was a major event in the Japanese pop music scene at the time.

This might be one reason why Seiko Matsuda still always performs this song at her concerts even now.
 
That's all for “ I've been Bringing Vitality to the City 2.”
 
 
 
 
人気ブログランキング