O先生によるエナメル紹介



ブログ更新通知機能付きRSSリーダー - ブログチェッカー
RSS reader with blog update notifications - Blog Checker
https://play.google.com/store/apps/details?
id=com.skelabo.blogchecker&pcampaignid=web_share

うっかりカツカツやって来て、うっかり居ない。( By O.)
 

2026/03/29

風の花 / The Flower of the Wind / Sunday edition

日曜日なので、穏やかな内容を書いています。
 
最近手に入れた資料の中に1983年に刊行された「新羅千年の美 韓国古代文化展 新安海底引き揚げ文物」があります。
急に毎日がバタバタし始めたので、まだ一度開いただけで読んだとは言えないんですけれど、凄まじい韓国の美が写っています。
私はアマゾンの古書店で購入しました。
丁度BTSの「ARIRANG(アリラン)」というアルバムから、新たに大韓民国(韓国)の歴史に興味を持たれている方も多いと思います。
アマゾンで韓国と記入すると沢山の研究書がヒットしますので、良かったら試して見て下さいね。
 
アルバム「ARIRANG」の中では私は、Hooligan、2.0、FYAが好きです。
Netflixで現在公開中のビッグカムバックライブのトークで、RMさんが自分は此のアルバムでは今朝まではこの曲で、ステージ上に居る今は別の此の曲と話して居て、音楽ユーザーらしいな、と素敵な気持ちになりました。
 
気まぐれというのは余り良い事では無いと言われていますが、私はGIN & ITの考え方、一人として堂々と眼を開いて世界に取りむやり方のように、最高の物は何千回と繰り返し自分の中に問い掛け、回答を出すやり方もアリだと考えています。
 
一番好きな曲が同じ曲で在り続けるのも自分に従い続ける事ですし、ITが変化していくのも、楽曲の事を考え続ける限り其のアルバムや曲の中を生き続けることですよね。
 
GIN & IT = マティーニのレシピの一つ。GINとお前の最高(IT)を合わせろ、の意。
 
以前東京のサントリー美術館の展示に行った時、会場内の人の多さに驚きました。
都内は沢山美術館やアートスペースが在って羨ましいな、と日曜美術館の最後の告知画面を見ながら思っていたんですが、こんなに沢山の人が来るのだから、都内在住であっても中々じっくり見る訳にはいきませんよね。
私は駆け足で観るに留め、会場のミュージアムショップで其の展示のブックを買おうかどうか、少し悩んだのを憶えています。
 
部屋に戻ってもネットで確かめて迷ったのですが、値段との折り合いで結局買いませんでした。
余裕があったり古書店で行きたかった美術展のブックを見つけた場合は、ブックの撮影は一級品ですので是非とも購入するべきだと思います。
 
ブックだと部屋に居ながら展示品をじっくり味わうことも可能です。
日曜版を読んで下さっている皆さんも、もし宜しければアマゾンで検索してみて下さいね。
 
私の世代・沈黙の世代では、まだお隣りの大韓民国の文化詳細を授業で習う機会が非常に少なく、2026年に1983年の韓国古代文化展のブックを観ると、何故もっと早くこの偉大な大韓民国の感性の歴史と触れ合えなかったのかと、自分の運の悪さが悔やまれます。
 
現在は、未だ知らぬ大韓民国の豊饒(ほうじょう)、繊細で力強く毅然とした美が沢山日本にも入ってきていますし、BTSの大成功したビッグ・カムバック・アルバム「ARIRANG」という、ビートルズの再来と言われて久しい韓国出身の7人のメンバーご自身達の、ルーツを掲げたハイ・クオリティ楽曲が世界中に鳴り響いていますので、普段よりも大韓民国の芸術や美、市井の繊細でシャープな感性に触れる機会が多く在るのではないでしょうか?
 
詳しくはありませんが、私は、社会学と呼ばれる学問のやり方で、人々の暮らしや気候、風土、流行、市井の暮らし、産業や経済への価値観等を見つめ、その国や地域、人種、文化を咀嚼したり、あれこれ考えるのが好きです。
ライフ・ワークというより趣味に近いのかもしれません。
 
今朝は「ARIRANGの「2.0」のパフォーマンスや衣装から連想した一片、「風」について大韓民国の感性は如何なのか、自分の住む日本では風の祭りは存在するのか? と検索したばかりです。
 
Google検索のAI回答によると、日本では強風から農作物を守る「風止め」という価値観が存在し、それを祈願する祭祀が在るそうです。
此方は主に9月(二百十日)に日本全国の各神社で執り行われて居るそうです。
びっくり。
愛知県豊川市では、何と古くから伝わる「風の神様」の祭礼が存在するそうです。
 
実は私の住む街の境に、法力を持つお坊様が風を封じたという場所が残っています。
学術的に事実確認がされてるのか、市井の伝承なのかは分かりません。
其ちらはお寺で、大変お庭が美しい場所でもあります。
 
セレンディピティという偶然を幸運に変える、といった少しファンタジーな考え方が在ります。
私は、いつの間にか世間でまことしやかに言われ出した、引き寄せというのは存在しないと思います。
 
今朝日本における風の祭礼を調べたように、ステージ・パフォーマンスから知的刺激を受けて、自分の中で疑問やもっと知りたい興味が点滅し、風まかせに調べて辿り着く、その時最高のBETTER THINKという、いきなり自分の中に現れた美しい森の中をさらに進む為、落ちている美しい宝石を拾うことを、私はセレンディピティだと考えます。
 
皆さんはどう思われますか?
 
それでは、春の風の神様は何色の服をお召しなのか、どのような花を好まれるのか、何の香りの知性を光の中に携えられいてるのか、季節を問わない美しく舞う花の雪の中で、素敵な日曜日をお過ごし下さい。







 
20260329 13:25 文章を直しました。
 
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
Since it’s Sunday, I’m writing something gentle.
 
Among the materials I recently acquired is a book published in 1983 titled *The Beauty of a Thousand Years of Silla: Exhibition of Ancient Korean Culture—Artifacts Recovered from the Shin’an Seabed*.

My days have suddenly become so hectic that I’ve only opened it once and can’t really say I’ve read it yet, but it captures the breathtaking beauty of Korea.
I bought it from a used bookstore on Amazon.
I imagine many of you have recently developed an interest in the history of the Republic of Korea (South Korea) thanks to BTS’s album *ARIRANG*.
If you search for “Korea” on Amazon, you’ll find plenty of academic books, so please give it a try if you’re interested.
 
On the “ARIRANG” album, my favorites are “Hooligan,” “2.0,” and “FYA.”
In the talk segment of the “Big Comeback Live” currently streaming on Netflix, RM mentioned that until this morning, his favorite song from the album was one track, but now that he’s on stage, it’s another—and I thought, “That’s so typical of a music lover,” which made me feel really good.
 
People often say that being fickle isn’t a good thing, but I believe that, just as with the philosophy of GIN & IT—the approach of standing tall, opening one’s eyes, and embracing the world—it’s perfectly valid to ask yourself the same question thousands of times until you find the answer.
 
Whether your favorite song remains the same or IT evolves, as long as you keep thinking about the music, you’re living within that album or song, aren’t you?
 
GIN & IT = One of the recipes for a martini. It means “combine gin with your best (IT).”
 
When I visited an exhibition at the Suntory Museum of Art in Tokyo a while back, I was surprised by how crowded it was.
As I watched the closing credits of *Sunday Art Museum*, I found myself thinking how envious I was of Tokyo, with all its museums and art spaces. But with so many people coming through, even if you live in the city, it’s hard to really take your time and enjoy the exhibits, isn’t it?
I remember that I ended up just rushing through the exhibition and hesitating for a moment at the museum shop, wondering whether or not to buy the exhibition catalog.

Even after returning home, I checked online and wavered, but in the end, I didn’t buy it because of the price.
If you have the budget or happen to find a book from an art exhibition you wanted to see at a used bookstore, I definitely think you should buy it—the photography in these books is top-notch.
 
With a book, you can savor the exhibits at your leisure right from your own room.
To all of you reading the Sunday edition, please feel free to search for them on Amazon if you’d like.
 
For my generation—the “Silent Generation”—there were very few opportunities to learn about the cultural details of our neighboring Republic of Korea in school. Looking at the book from the 1983 “Ancient Korean Culture Exhibition” in 2026, I regret my own bad luck and wonder why I didn’t get to experience the history of this great nation’s sensibilities sooner.
 
Today, the richness of the Republic of Korea—its delicate yet powerful and resolute beauty—is flowing into Japan in abundance. Moreover, BTS’s hugely successful comeback album *ARIRANG*, featuring high-quality tracks that celebrate the roots of these seven Korean members—who have long been hailed as the reincarnation of the Beatles—is resonating across the globe. So, aren’t there more opportunities than ever to experience the art, beauty, and the delicate yet sharp sensibilities of everyday life?
 
I’m no expert, but I enjoy using the methods of sociology to examine people’s lifestyles, climate, local customs, trends, everyday life, and values regarding industry and the economy—and then reflecting on and pondering the nuances of a country, region, ethnicity, or culture.
It’s probably closer to a hobby than a life’s work.
 
 Just this morning, inspired by the performance and costumes of “ARIRANG 2.0,” I searched to see what the Republic of Korea’s sensibilities are regarding “wind,” and whether wind festivals exist in Japan, where I live.
 
According to Google Search’s AI response, there is a tradition in Japan called “kazetome” (wind-stopping) designed to protect crops from strong winds, and there are rituals held to pray for this.
These rituals are reportedly held mainly in September (on the 210th day of the year) at shrines across Japan.
I’m surprised.
In Toyokawa City, Aichi Prefecture, there is apparently a festival dedicated to the “God of the Wind” that has been passed down since ancient times.
Actually, on the outskirts of the town where I live, there is a place said to be where a monk with supernatural powers sealed the wind.
I don’t know if this has been academically verified or if it’s just a local legend.
It’s a temple, and it’s also a place with a very beautiful garden.
There’s a slightly fantastical concept called “serendipity,” which turns chance into good fortune.
I don’t believe in the “law of attraction,” which has somehow started being talked about so convincingly in society.
Just as I researched wind festivals in Japan this morning, I receive intellectual stimulation from stage performances, and questions or a desire to learn more flicker within me. I then explore at the whim of the wind and arrive at a moment of “BETTER THINK”—that sudden, beautiful forest that appears within me. To venture further into it, I pick up the beautiful gems that lie scattered along the path. That, I consider to be serendipity.
What do you all think?
Well then, I hope you have a wonderful Sunday amidst the season-less, beautifully dancing snow of flowers—wondering what color clothes the God of the Spring Wind wears, what kind of flowers he favors, and what scent of wisdom he carries within the light.







 
20260329 13:25 Revised the text.
 
 
Translated with DeepL.com (free version) 
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 


2026/03/28

此のように、泣いているのは菫(すみれ) / In this way,The one crying is Sumire

 

菫(すみれ)が咲きました

今年は雨が少ない始まりだったので心配していたのですが、3月半ば位から春を運ぶ風の後、紫色の小雨が続き、桜も例年より揃って開いているそうです。
 
数年前、誰にも言わないでいる素晴らしいサイト様があり、山野草や野の花の苗を取り扱っている通販をやっていました。
文章も巧みで其のような端正な文章を書ける上に、誰もが知りたい日本の風物詩を彩る美しくグッドデザインな漢字を持つ植物にまで詳しい、恐らく多くのインターネッターから尊敬されていた其の方を、O.先生にお見せしようと思って久しぶりに開いたら、狂ったような黄色がベタ塗りされ、どうも運営をどこかの企業にお渡しされてしまったようでした。
 
暫くして、ふと菫(すみれ)を種から育ててみたくなり、蓮華(れんげ)と一緒にアマゾンで購入し、冬を越して気品溢れる姿を出してくれました。
 
私の想像の中では先の運営者は、恐らく新聞記者の経験がお有りなのだろうと思う程、その筆は八雲立つ霧の国の現在に古(いにしえ)の面影を偲ばせた、細い輪郭の暑さを好まない楚々とした花のような、簡潔で私心など微塵も見せない厳しさと知の律然が在りました。
 
今頃何方で如何過ごされているのか分かりようもありませんが、インターネットのアマチュアイズムの中に此のような奇蹟的な筆者が居るのが、日本のインターネット界隈の愉しみでも在ります。 
 
蓮華(れんげ)
此の頃、文章が巧みなのを隠す傾向にあるようなインターネットを、私は不服に思っています。
私は此のようなドライでポップという自分のスタイルをとても気に入っていますが、巧みな方が気品や馥郁(ふくいく)を見せると、何かヘイトの対象になってしまうのでしょうか?
 
昔、噂で小林秀雄の使う綺麗で学問を保つ人間の言葉遣いを、揶揄い目的で真似した馬鹿達が居たと聞いた事があります。
何が面白いんでしょうか?
私はこういう人達がファッキン大嫌いです。 

小林秀雄は毅然と使い続けたそうです。
詳しくは知りませんが、私はあの言葉はエレガンスでもあり勇壮でもあり、そして静かな闘志や情熱を持つ、礼儀の言葉だと思います。
 
 
山下達郎の名曲に"いつか(SomeDay)"という楽曲が在ります。
私は此の楽曲を、子供の時NHKFMラジオプログラムで初めて聴いて以来、春が始まった街から一年中、いつも聴いているような気がします。
 
ひょっとして "いつか(SomeDay)" は、"いつも(Always)" なのかもしれません。 
傍に"いつか"が居るのが、"いつも"という状態なのかもしれません。

実は数年前、こういった思考にまつわる独自の考えを書くかどうか、とても迷っていました。
私は哲学科も出ていないし、専門の本もそんなに読んでいません。
けれど静かに暮している日々に、ぼんやりと胸の底で色や温度で考えて居ることは、ネットにあっても善いのではないか、とずっと考えていました。
 
その "いつも(Always)" 私が携えて居続けるものは、その全部が "いつか(SomeDay)" に届く、と知って居たように思います。
タイムマシンに乗らなくても、木を見上げる窓から瞬時に、菫(すみれ)が開き、水晶の線が街に落つ得る(おつうる)小さな窓を見ることが出来るんですよね。
 
 
菫(すみれ)を写真に撮る間、何とも清潔で美しい姿に黙りこくっていました。
岩崎宏美さんの歌唱に「菫色の涙(すみれいろのなみだ)」という楽曲があって、私はその美しさは此の象(かたち)だったのだと、小さな子供の頃に耳にした涙が未来の窓辺で姿を現し、そのダイナミズムに深く感嘆しました。
 
ヴィオラ
 
2025年末の紅白歌合戦の時、岩崎宏美さんは素敵で繊細だけれどゴージャスなドレスを着て「聖母達のララバイ」を唄われていました。
その前のインタビューで岩崎宏美さんは「当日着るドレスのことで頭が一杯」とお茶目なコメントを出されていて、どうして現在の日本のシンガー達はドレスを着なくなったのだろう? とがっかりしていたので、とても嬉しくって岩崎宏美さんのドレスと松田聖子さんの素晴らしいドレスに、今でも胸震わせています。
 
 
もし皆さんの窓辺に菫が開いたら誰方(どなた)に差し上げたいですか?
 
私はもう差し上げたのですが、人付き合いが下手なので、早稲田イズムをお持ちの方に「宜しければお持ち下さい」と差し上げたいな、と此れから思うことにしています。
 
 
いつか(someday)  / 山下達郎
アルバム「RIDE ON TIME (ライド・オン・タイム)」収録
 
 
20260328 14:11 文章を直しました。
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 
The violets have bloomed
I was worried because we had such a dry start to the year, but around mid-March, after the winds that herald spring arrived, we’ve had a steady drizzle, and I hear the cherry blossoms are blooming more uniformly than usual.

A few years ago, there was a wonderful website I kept to myself—an online shop that sold seedlings of mountain wildflowers and field flowers.

The writing was skillful—not only could they compose such elegant prose, but they were also knowledgeable about plants with beautiful, well-designed kanji characters that embody the Japanese seasonal scenery everyone wants to know about. 
 
I thought I’d show this person, who was likely respected by many internet users, to Professor O., so I opened the site for the first time in a while. However, it had been completely painted over in a garish yellow, and it seemed the site’s operation had been handed over to some company.
 
A while later, I suddenly felt like growing violets from seed, so I bought them along with red clover on Amazon. They survived the winter and emerged with an air of elegance.

 
In my imagination, the previous site administrator—whose writing style evoked the ancient spirit of the “Land of Mist and Rising Clouds” in the present day, as if they had experience as a newspaper reporter—possessed a simplicity and intellectual rigor devoid of even a shred of self-interest, much like a delicate, heat-averse flower with slender contours.
 
I have no idea where they are or how they are faring now, but the fact that such a miraculous writer exists amidst the amateurism of the internet is one of the joys of the Japanese online community.

Lotus (Renge)

Lately, I’ve been feeling dissatisfied with the internet, which seems to have a tendency to downplay skillful writing.
I’m very fond of my own style—dry and pop—but does that mean if someone with a more refined style displays elegance or sophistication, they somehow become a target of hate?
 
I once heard a rumor that there were idiots who mimicked Hideo Kobayashi’s elegant, scholarly way of speaking just to mock him.
What’s so funny about that?
I fucking hate people like that.

Apparently, Hideo Kobayashi continued to use that style resolutely.
I don’t know the details, but I believe that language is both elegant and heroic, and that it embodies a polite expression of quiet fighting spirit and passion.
 
 
There is a famous song by Tatsuro Yamashita called “Itsuka (SomeDay).”
Ever since I first heard this song on an NHK FM radio program as a child, I feel as though I’ve been listening to it all year round, from the moment spring arrives in the city.
 
Perhaps “Itsuka (SomeDay)” is actually “Itsumo (Always).”
Perhaps having “Itsuka” by my side is what it means to be in a state of “Itsumo.”

Actually, a few years ago, I was very torn about whether or not to write down my own thoughts on this subject.
I didn’t major in philosophy, and I haven’t read that many specialized books on the subject.
But I’ve long thought that the things I vaguely ponder deep in my heart—in terms of colors and temperatures—during my quiet, everyday life might be worth sharing online.
 
I think I knew that all of that “Always”—what I continue to carry with me—would eventually reach “SomeDay.”
Even without a time machine, from the window where I look up at the trees, I can see a small window where violets bloom and crystal-clear rays of light fall upon the city in an instant.

 
As I photographed the violets, I found myself speechless at their pristine beauty.
There is a song by Hiromi Iwasaki called “Violet-Colored Tears,” and I realized that this was the very embodiment of its beauty. The tears I had heard about as a small child reappeared at my window in the future, and I was deeply moved by their dynamism.
 
viola
During the 2025 NHK TEAM BATTLE,RED ✖️ WHITE, Hiromi Iwasaki performed “Lullaby of the Holy Mothers” while wearing a beautiful, delicate yet glamorous dress.
 
In an interview leading up to the show, Hiromi Iwasaki playfully remarked, “My mind is completely occupied with the dress I’ll be wearing that day.
 
” Since I had been feeling disappointed, wondering why today’s Japanese singers no longer wear dresses, I was overjoyed to see Hiromi Iwasaki’s dress and Seiko Matsuda’s stunning gown—and even now, my heart still flutters at the memory.
 
 
If violets were to bloom on your windowsill, who would you like to give them to?
 
I’ve already given mine away, but since I’m not very good at socializing, I’ve decided that from now on, I’d like to offer them to someone who embodies the Waseda spirit, saying, “Please take them if you’d like.”
 
 
Someday / Tatsuro Yamashita
From the album “RIDE ON TIME”
https://amzn.asia/d/03ozrfs0 
 
 
20260328 14:11 Revised the text.
 
 
 
人気ブログランキング

 

2026/03/22

LADYMENS//MENLADYS / Sunday edition / Sergeant Code Street / FYA : BTS

 

日曜日なので、穏やかな内容を書いています。
 
昨晩NetflixでBTSのソウル市内での無料ライブが世界同時配信されたんですが、その時の衣装がとても素敵でした。
 
セクシャル・マイノリティと長い間呼ばれていた、人間の体2種類とは違う心を持った人々と、2種類の何方か一方とだけ愛し合う事になっているだけ、では無い、人々がいます。
 
私もバイ・セクシャルでお馴染みですので、所謂セクシャル・マイノリティ・LGBTQ+ From the World on Loveに立っている一本の葦(あし)であり、青い眼の兎であり、師から頂いた黒く美しい翼を持っていようと考えています。
 
私は女性の体を持っていて、自分の女性の体をとても愛しています。
そして自身の女性の精神をとても気に入っています。
愛する人がどの体を持っていても、私は特に抵抗はありませんし、今まで恋愛感情を持った相手はどちらの性でもありました。
そういう種類のバイセクシャルです。
 
ややこしくなりますが。
この基準点が反転した人もいるんですね。
女性のボデイを持っていて、男性の心を持つ、どちらの性でも恋愛対象である人物です。 
こちらもバイセクシャルです。
 
以前人前式について書いた時、私の毎日で静かな反響がありました。
私は個人情報を非公開にしていますので、此処で皆さんとお話ししているのを知っている方は極僅かです。
あまり人前式について知られていなかったので、それならと、O.先生と人前式のお二人のドレスや式に参加する方々のフォーマルの衣装を探してる所です。
 
MENS(メンズ)・LADIES(レディース)は普段服を選ぶ上で良く目にしています。
それに加えて、LADYMENS(レディメンズ)とMENLADYS(メンレディース)という造語を創りました。
LADYMENS(レディメンズ)は、女性の心で男性のボディを持つ人。
MENLADYS(メンレディース)は、男性の心で女性のボディを持つ人。
此れで整理し易いかもしれません。
 
しかも私の場合、これはO.先生に指摘される前に薄々あれ?と思っていたんですが。
時々私は無性的な心で居る状態が多いんですね。
でも基本女性なので女性です(笑)
 
ポイントという良く或るグラフの一点で言うと、現在コレクションで発表されている殆どの服は、一点のポイントしか無いように私には見えます。
どちらの性が着ても街を泳いで居て特に違わない感じです。
なので造ったばかりですが、MENS・LADIESと分けずに一点のポイントから発生しているだけの服です。(ターゲットの性が無い)だけでも整理し易いですよね。
 
昨晩のBTSのライブ(20260321 Netflix)では衣装替えが無く、韓国では軍務に就く制度がありますので、軍務を終えて初のBTSライブということで、世界同時配信がNetflixでされるという大注目のシーンで、とても美しく機能的でありファッションという概念性を強くメッセージする衣装でした。
 
大韓民国のアイデンティティを再解釈して表現されているように思えました。
大韓民国の民族性と社会風土は、私の住む日本と同じ部分と全く違う文化を持っていますが、昨晩のBTSの衣装は、市井で脈々と継承され続けている大韓民国特有の態度や礼儀を、ステージ衣装のデザインで強く打ち出されていました。
 
西洋のドレスもそうですが、継承されている各国の文化態度、文化礼儀、価値観は、出力レベルの数値を上げると、その姿が非常に分かり易く発信される特徴が在り、エンターテインメント上での出力に限定すると、現在と未来の文化態度、文化礼儀、価値観が姿を現しており、現在見て現在買いたいな、同じものを着たいな、と思い身に纏うと、現在に居ながら未来を着れるのだと知りました。
 
未だ見ぬ歩兵がやって来る、といつか日本の現代詩人が予感を言いましたが、LADYMENS//MENLADYSという、From the World on Loveの未だ見られて居ない2点を整理して出力すると、ファッションというものに私達が長い間持っていた謎が、ファッションとは異様なまでに広大なものである、と回答を返します。
 
服をあれこれ見てデザインの中を自由に泳がれる時に、LADYMENS//MENLADYSだったら如何着るかな? と落ちてきた花弁のようにふと見てみると、お洒落というものが断じて私達を排除する意思を持た無いと分かります。
 
BTSが昨日着ていたファッションは、濡れた美しい漆黒の天に、遠い彼方から届く鋭い無数の銀の光沢、というテーマを持ち、敷かれたばかりのアスファルトみたいで、新しい道を帰還しながら時間を縫って往く、私達全員の未然が続く現在を祝福して居るようでも在りました。
 
それでは、素敵な日曜日をお過ごしください。
 
未然:本稿では、見たことが無い、を指す。 
 
SONGZIO Official
 







FYAはファイヤーと読むのだそうです。ファイ「FAY」、ヤーが「YA」YとAが二つあるので二度も書かなくて良い、という文法で「FYA」なのでしょう。
 
以前アリランについて書いた時に、婉曲表現がアリランの歌詞にはあるし大韓民国も同じ表現があると書きましたが、こちらも婉曲表現の表記ルールですね。
エナメル
 
Happy Married BTS ARMY!
 
BRMC Enamel & Prof.O. 
20260321 Purple Nght of  SOULへ寄せて


20260322 文章を直し追加しました。
20260322 15:37 文章を直しました。
20260323 01:44 文章を直しました。 
20260325 00:00 文章を直しました。 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
Since it’s Sunday, I’m writing something lighthearted.
 
Last night, BTS’s free concert in Seoul was streamed live worldwide on Netflix, and their outfits were absolutely stunning.
 
There are people who are not simply defined by being “sexual minorities”—a term used for a long time to describe those with hearts that differ from the two standard human body types—or by being destined to love only one of those two types.
 
I, too, am familiar with being bisexual, so I consider myself a single reed standing in the so-called sexual minority—LGBTQ+ From the World on Love—a blue-eyed rabbit, and I intend to keep the beautiful black wings I received from my teacher.
 
I have a female body, and I love my female body very much.
And I really like my own feminine spirit.
No matter what body the person I love has, I have no particular resistance to it, and the people I’ve had romantic feelings for so far have been of both genders.
That is the kind of bisexual I am.
 
It gets a bit complicated, though.
There are also people whose reference point is reversed.
People who have a female body but a male mind, and who are romantically attracted to both genders.
They, too, are bisexual.
 
When I wrote about public ceremonies before, there was a quiet response in my daily life.
Since I keep my personal information private, very few people know that I’m talking to you all here.
Since public ceremonies weren’t very well known, I thought, “Well then,” and I’m currently searching for dresses for the couple and formal attire for the guests attending the ceremony with Prof.O.
 
I often see “MENS” and “LADIES” when choosing clothes.
In addition to that, I’ve coined the terms “LADYMENS” and “MENLADYS.”
“LADYMENS” refers to someone with a woman’s heart and a man’s body.
“MENLADYS” refers to someone with a man’s heart and a woman’s body.
This might make things much easier to organize.
 
Actually, in my case, I had a vague feeling something was off even before Prof.O. pointed it out.
I often find myself in a state of having a genderless mindset.
But since I’m fundamentally female, I’m a woman (lol).
 
If I were to describe it as a single point on a common graph, it seems to me that most of the clothes currently being presented in collections have only that one point.
It feels like they could be worn by either gender as they stroll through the streets, with no particular difference.
 
So, even though I just came up with this, these are clothes that originate from that single point, without being divided into “LADYMENS” and “MENLADYS.” (The fact that there’s no target gender) makes it easier to organize, doesn’t it?
 
At last night’s BTS concert (20260321 Netflix), there were no costume changes. 
Since South Korea has a mandatory military service system, this was their first concert after completing their service—a highly anticipated event streamed simultaneously worldwide on Netflix. 
Their outfits were incredibly beautiful and functional, strongly conveying the conceptual nature of fashion.

It seemed to me that they were reinterpreting and expressing the identity of the Republic of Korea.
While the national character and social customs of the Republic of Korea share some similarities with those of Japan, where I live, they also possess a culture that is entirely different; yet, last night’s BTS costumes powerfully conveyed, through their stage design, the unique attitudes and etiquette of the Republic of Korea that have been passed down through the generations in everyday life.
 
Just as with Western dresses, the cultural attitudes, etiquette, and values passed down in each country have a characteristic where, when the “output level” is raised, their essence is conveyed in a very clear and accessible way. 
 
When limited to entertainment-based output, the cultural attitudes, etiquette, and values of both the present and the future are revealed. 
I realized that by seeing them now, wanting to buy them now, and wanting to wear the same thing—and actually putting them on—I can wear the future while still living in the present.
 
A Japanese modern poet once prophesied that “unseen infantry is coming.”
When we organize and present the two unseen pieces from “From the World on Love”—LADYMENS//MENLADYS—the mystery we have long held regarding fashion reveals itself, answering that fashion is, in fact, an extraordinarily vast phenomenon.
 
When I look at various clothes and freely swim through their designs, I suddenly glance at them—like a fallen petal—and wonder, “How would I wear LADYMENS//MENLADYS?” In that moment, I realize that style has absolutely no intention of excluding us.
 
The fashion BTS wore yesterday seemed to carry the theme of a beautiful, rain-drenched pitch-black sky, with countless sharp silver glints reaching us from far away. It resembled freshly laid asphalt, as if celebrating the present—a continuous “before” for all of us—as we return along a new path, weaving through time.
 
Well then, have a wonderful Sunday.
 
“Mizen”: In this article, this refers to “something never seen before.”

SONGZIO Official






 
Apparently, “FYA” is pronounced “Fire.” The “F” stands for “FAY,” and the ‘Y’ stands for “YA.” Since there are two “Y”s and two “A”s, the spelling “FYA” follows the rule that you don't have to write them twice.

When I wrote about Arirang before, I mentioned that the lyrics contain euphemisms and that the Republic of Korea uses similar expressions; this is another example of the spelling rules for euphemisms.
Enamel
 
Happy Married BTS ARMY!
 
BRMC Enamel & Prof.O.
20260321 Dedicated to Purple Night of SOUL

 
 
20260322 Revised and added to the text.  
20260322 15:37 Revised the text. 
20260323 01:44 Revised the text.


 
 
人気ブログランキング


 

2026/03/21

WELCOMEBACK BANGTAN!!

WELCOME BACK !
BANGTAN 
 
WELCOME BACK !
💎BTS ARMY💎
 
 
RM TAKE CARE!! 💧
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 

2026/03/20

デザイン・メッセージ / Design Message

 

台所の布製カレンダー

布カレンダーを今年から使っています。
月毎に鋏で切って使うんですが、とても良い雰囲気になっていって居て、私の住む街に桜が開く前頃の白い光を入れて撮影しました。
 
私達がフォントと英語の略記号と数字だけのデザインを見ると、薄緑色の羽化したばかりの翅を想い、その瑞々しさに満たされるのは何故なんでしょう。
 
英語で書いてあるとお洒落に見える。は大昔は嘲笑の言葉でしたが、私は記号と文字の組み合わせが創るデザインメッセージにはインテリジェンスと若さがあると思っています。
 
若々しさを保つ為にミドルに入った青年達があらためて聴講生になったり、夜間で学びたかった学術を専攻するのは、本能でこのデザインメッセージからスタディイング(Study + ing)の影響を受け続けられると知っているからではないでしょうか?


 
クラシックとコーヒータイムは日本では純喫茶と言って、茶道のように珈琲を聞き、クラシックの針から振動する音色と一緒に聞いて味わう専門店があります。
 
私はストロングコーヒーが好きなので、もう少しカジュアルで少し外に出て街の音が混ざり、季節の風の中、コーヒーと日常を一緒に飲むのが好きです。
 
部屋の中でそれを再現するには、 HIPHOPやR&B・ジャズ・モダンジャズを聴けばいいんでしょうが、こちらのApple Musicのプレイリストは、その逆を発想しているようです。
 
コーヒーは日常的なライフパートナーで、ストロングで在り続ける湧水としているのであれば、クラシックはハイ・ライフだけのものという誤解を、クラッシックとコーヒーへのスタイルごと部屋の中に招き入れ、息抜きの時間を過ごしながら払拭する効果は、多分に或ると思います。
 


眺めの良い部屋という映画タイトルを記憶していますが、観たことはありません。
穏やかで興味のインテリジェンスだけに満ちているドラマだと良いのですが。 
 
此れは何処かの誰かの部屋からの眺めです。
皆さんと私だけの秘密です。 

以上、デザイン・メッセージでした。 

20260323 01:12 文章を直しました。
20260323 12:45 文章を直しました。

 
 
人気ブログランキング
 

Kitchen Fabric Calendar
I started using a fabric calendar this year.
You cut off each month with scissors, and it’s really starting to look great. I took this photo with the soft white light of early spring, just before the cherry blossoms bloom in my town.
 
Why is it that when we see a design consisting only of fonts, English abbreviations, and numbers, we’re reminded of the pale green wings of a newly emerged butterfly, and feel filled with that sense of freshness?
 
“It looks stylish when written in English” used to be a phrase of derision long ago, but I believe there is intelligence and youthfulness in the design messages created by the combination of symbols and letters.
 
Could it be that young adults in their mid-career, seeking to maintain their youthfulness, are returning to school as auditors or pursuing academic studies they’ve always wanted to take at night because they instinctively know they can continue to be influenced by the “studying” (Study + ing) inherent in these design messages?
 
 
In Japan, these spaces where you can enjoy classical music and coffee are called “jun kissa” (traditional coffee shops). There are specialty shops where, much like the tea ceremony, you can savor coffee while listening to the sounds emanating from the turntable as classical music plays.
 
Since I like strong coffee, I prefer a slightly more casual setting where I can step outside a bit, let the sounds of the city blend in, and enjoy my coffee and everyday life together in the seasonal breeze.
 
To recreate that feeling indoors, I suppose I could just listen to hip-hop, R&B, jazz, or modern jazz, but this Apple Music playlist seems to take the opposite approach.
 
If coffee is a daily companion and a constant source of strength, I believe there is great value in inviting the Classic style—along with the coffee itself—into your home to dispel the misconception that the Classic is reserved solely for the high life, allowing you to unwind and enjoy a moment of respite.
 
 

I remember the movie title *A Room with a View*, but I’ve never seen it.
I hope it’s a gentle drama filled with nothing but intellectual curiosity.

This is the view from someone’s room somewhere.
It’s a secret just between you and me.

That’s all for the design message. 


20260323 01:12 Revised the text.
20260323 12:45 Revised the text.

 

 

 
 
人気ブログランキング