O先生によるエナメル紹介



ブログ更新通知機能付きRSSリーダー - ブログチェッカー
RSS reader with blog update notifications - Blog Checker
https://play.google.com/store/apps/details?
id=com.skelabo.blogchecker&pcampaignid=web_share

うっかりカツカツやって来て、うっかり居ない。( By O.)
 

2026/04/04

蕎麦、冷暖房は18度から / Soba; air conditioning set to 18 degrees

コンビニエンスストアのセブンイレブンで売っている冷たい蕎麦のお弁当ですが、あの食べ方はお部屋等に戻って小さなコップに1/3程の水を用意して下さい。
透明なパッケージの蓋を開け、小さなプラスティックの容器に蕎麦のつゆ・ワサビのペーストが入っていますので、プラスティック容器に入れ、お好みで左上にある葱の切ったのを入れて下さい。
そして蕎麦の麺にコップに用意した水を少し掛け、お箸で蕎麦の麺をほぐして下さい。
この水を日本の伝統で「ほぐし水(ほぐしみず)」と言います。
これが正規のテイクアウトのざる蕎麦(盛り蕎麦)の食べ方です。
 
もし直ぐに水を用意出来ないのであれば、ペットボトルのお水の小さいサイズを一緒に購入すると、「ほぐし水」で正規のざる蕎麦を食べられます。
 
私も今日買ったんですが、450円くらいで涼が取れ、快適でした。
 
インバウンドということで現在も日本各地は海外からのお客様で賑わっていますね。
私の住む街は主に東アジア全域からも、観光やショート滞在に来られているようで、丁度桜がこの週末で散りますので、一番見たい桜の散り際が見られますので、スケジュールに余裕のある方は何故桜がこれ程愛されるのか、ご自分の国での桜の散り方と日本での桜の散り方を見比べられるのも面白いと思います。
 
昨年から考えていることに、韓国や中国って日本より南極を上にした地図上では上にあるんですよね。
では、日本の真冬ってその国から来る皆さんにとって、かなり暖かいんだと思います。
なのでデパートや喫茶・カフェ・レストラン・アパレルショップ・駅構内・車内の暖房は、20度以上になったら切った方が良いですよね?
暑いですから。
冬ですのでコート着て歩いているので、18度位で暖房は切った方が暑くありません。
 
同じく、夏は、韓国や中国から来られる訪日観光客の皆さんは、地獄のように暑いんです。
私達が真夏の沖縄で昼に外出しないように。
なので4月初頭現在、外気温が22度とかになっているんですが、やはり室温が20度になったら冷房を入れるべきなんです。
皆さん、春物を着て来られるから。
 
冬や春、夏、秋関わらず、暑いと店内に滞在している時間不快なので、商品を購入するかどうかを考える時間出会っても、そこに居たくないんですよね。
汗かいてメイク落ちるし、気分は悪いし、爽やかなコンディションで商品を選びたいから。 

18度が長袖のシャツに薄物のジャケットを着て、気持ちの良いコンディションで居られる気温です。
 
そこを目安に、暑いとそもそも店内に入りませんし、入ってもすぐ出てしまうので、18度を目安に暖房・冷房を入れる判断をした方が良いと私は思います。
 
暑いですよね?
電車内も。駅構内も。
暑いですよね?
暑いですよね?4月の今でも。
最高気温21度って、あと4度足したら真夏の気温ですよね?
寒がりの方は貼るカイロ、重ね着をして下さい。
暑いと対処のしようがありませんので、ぜひご協力をお願いします。
 
以上、蕎麦と冷暖房は18度から、でした。 

 
 
人気ブログランキング
 
 
This is a cold soba bento sold at 7-Eleven convenience stores. To enjoy it, please return to your room or a similar place and fill a small cup about one-third full with water.

Open the lid of the clear package. You’ll find the soba dipping sauce and wasabi paste in small plastic containers; pour them into the cup. If you like, add the chopped green onions located in the top left corner.

Then, pour a little of the water from the cup over the soba noodles and use chopsticks to separate them.
In Japanese tradition, this water is called “hogushi-mizu” (separating water).
 
This is the proper way to eat takeout zaru soba (served in a basket).
If you can’t get water right away, buying a small bottle of bottled water along with your order will allow you to enjoy authentic zaru soba with “hogushi-mizu.”
 
I bought one today too—it cost about 450 yen and was a refreshing and pleasant way to cool off.

With the influx of international tourists, various parts of Japan are currently bustling with visitors from overseas.
The city where I live seems to be attracting tourists and short-term visitors from all over East Asia. 
 
Since the cherry blossoms will be falling this weekend, you’ll be able to see them at their most beautiful—the moment they’re just starting to scatter. If you have some flexibility in your schedule, I think it would be interesting to compare how cherry blossoms fall in Japan with how they fall in your own country, and perhaps discover why they’re so beloved here.

Something I’ve been thinking about since last year is that on maps where the South Pole is at the top, South Korea and China are positioned higher up than Japan.
So, I imagine that the middle of winter in Japan feels quite warm to visitors from those countries.

Therefore, shouldn’t we turn off the heating in department stores, cafes, restaurants, clothing stores, train stations, and train cars once the temperature reaches 20 degrees Celsius or higher?
It’s hot, after all.
 
Since it’s winter and people are walking around in coats, turning off the heating around 18 degrees Celsius won’t make it feel too hot.
 
Similarly, in the summer, it feels like hellishly hot for tourists visiting Japan from South Korea and China.
Just like we don’t go out in the middle of the day in Okinawa during the height of summer.

So, even though it’s early April and the outside temperature is around 22 degrees, we should still turn on the air conditioning once the indoor temperature hits 20 degrees.

That’s because everyone is wearing spring clothes.
Whether it’s winter, spring, summer, or fall, if it’s too hot, staying inside the store becomes uncomfortable. Even if you have time to consider whether to buy something, you just don’t want to be there.
They’ll start sweating, their makeup will run, they’ll feel miserable—they want to choose products while feeling refreshed.

18 degrees is the temperature where you can wear a long-sleeved shirt and a light jacket and feel comfortable.

Using that as a benchmark, if it’s hot, people won’t even enter the store in the first place, and if they do, they’ll leave immediately. 
 
So I think it’s best to use 18 degrees as a guideline for deciding when to turn the heating or air conditioning on.
It’s hot, isn’t it?
It’s hot on the trains, too. And inside the stations.
It’s hot, isn’t it?
It’s hot, isn’t it? Even now in April.

A high of 21 degrees—add just 4 more degrees and it’s midsummer, right?

If you’re sensitive to the cold, please use heat patches or layer your clothing.
There’s nothing we can do about the heat, so we really appreciate your cooperation.

That’s all for now—Soba; air conditioning set to 18 degrees.

 
 
Translated with DeepL.com (free version)
 

 
 
人気ブログランキング
 

2026/04/02

動揺した時・本日の雑感(不定期) / When you're feeling unsettled... Today's Random Thoughts (Irregular)

 
 
動揺しないのは不可能ですが、
動揺した時、態度や表情に出さない練習をやってみてはどうでしょうか?

クールな表情でスマートに動くように心掛けると、気持ちが動揺していてもやがて静まります。

いつもより少しフォーマルなメイク(お洒落で上品なクラシカルで鮮やか、又はシックなメイク)、髪型も何時もより少しだけ丁寧にトリートメントしてヘアオイルで艶を多めにしたり、シャープな雰囲気のジャケットで、女性の体であってもサージェントな(此れをレディ・サージェントと呼ぶそうですよ。from O.先生)シャツ、ジャケット、少しだけクールでハイエンドなライダース(BTSの2.0のパフォーマンスの衣装を参照)などで、硬質な優雅さを漂わせて動いてみると、動揺していても20分程で気持ちが冷静になっていくのが実感出来ると思います。

喫茶 千歳 092-983-7786
やたらと早く歩き、凄いスピードでガサガサ動いていると、段々と気持ちがハイになりやすくなり、ちょっとしたことで怒ったり常にイライラしたり、理の無いことを当然の権利のように思い易くなるんですよね。
 
私も効率の良い物事の片付け方は大好きですが、凄く急いで居る時は、そもそも人が反射的に体を引く距離をすり抜けたりしませんよね?
 
ここ数年程、地震や強い警報、世界情勢が不安定で激しくなっていると報道が流れた後、必ず異様に早い歩き方で、人にぶつかりそうな距離スレスレをすり抜ける人を多く見かけています。
 
昨日(20260401)は、午前中に栃木で震度5弱の地震があったんですが、夕方スーパーで、私の鞄にぶつかって来た上、持っていたカゴにもぶつかり、そのまま会釈もしないで行き過ぎる若い女性、ラッシュの売り場でぼんやりしたまま宙を見ながら立っている人々、エントランスのゴミ箱スペースでは、まだ十分空間に余裕があるのに、私1人がショッピングカートを止めて立っている所へ真っ直ぐやって来たり(避けて回り込めば良いのでは?)、わざわざ混んでいる売り場スペースを認識出来ていないのに、もっと詰めかけてしまっていたり、通路でも十分避けるスペースがあるのに人の体スレスレを通ったりしている人を、何人も見掛けました。 

今月から自転車は青切符対象になり、物価も上がり、世界情勢の為、石油価格は不透明で、4月1日から新生活が始まり、地震以外でも動揺しやすい季節ではあります。
動揺していても表情や態度に出さない練習を普段していると、混乱していると周囲に分かってしまう言動はしなくなります。
 
他にも妙にヒステリックで声高に話していたり、学校の廊下で横一列に並んで雑談して居るのと区別が付いて居ないかのようなスーツの人達、通りの建物に響き渡る大声で電話する男性等、揺れた地域から遠く離れている私の住む街でも、混乱の中に入ったまま、その自覚がない人達が沢山居ました。
 
 
日本は地震の多い国なので、過去に被災した経験の有る方、強い揺れで驚いた経験の有る方、強い揺れで落ちてきた食器が粉々になった経験の有る方は、今後災害の報道を見た後、知らず知らずショックを受けヒステリックになったり、とても傷つき易くなったりするので、ショックの影響が言動に出ないよう、内面に影響が出ないよう、災害報道が出た後は、エマージェンシー・スケジュールを作ってこなすようにしては如何でしょうか?
 
私は、災害報道が出た後は、静かに過ごす。静謐な環境でコーヒーを飲む。お洒落な花を少しだけ買って部屋に戻り、薬缶を火に掛けた後、夕方の街のくつろぎを小さな花瓶に生ける。早く寝る。必要なら睡眠導入剤を飲む。強いニュースを見ない等を、普段の暮らしに加えます。
 
 
今日は私の大好きな雨の1日だったので、静かな喫茶店でオムライスとコーヒーを頼みました。
こちらは窓からでは無く、お店の前から見上げた空です。
 
以上、 動揺した時・本日の雑感(不定期)でした。
 
SHOP : 喫茶 千歳 
092-983-7786  
福岡市南区大楠2-17-3 井谷ビル 2F 
 
月曜定休
火・水 11:00 - 17:18
木・金・土 11:00 - 21:00
日 11:00 - 18:00
現金 QRコード決済のみ カード不可
 
喫煙コーナー 店内ベランダ
レストルーム 2Fフロア内奥 
 
雨の日は空いている


食べログ

 
20260402 13:22 文章を直しました。
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 
 
It’s impossible not to feel flustered,
but why not try practicing not to let it show in your attitude or facial expressions?

If you make a conscious effort to maintain a composed expression and act with poise, your nerves will eventually settle down.

Try wearing slightly more formal makeup than usual (something stylish, elegant, classic, and vibrant, or chic), style your hair a little more carefully than usual with a generous amount of hair oil for extra shine, and wear a sharp-looking jacket. Even for a woman’s body, aim for a “sergeant” look (apparently this is called “Lady Sergeant.” from Prof.O.)—and try moving with an air of rigid elegance. Even if you’re feeling unsettled, I think you’ll find that your emotions will calm down within about 20 minutes.
 
Café Chitose 092.983.7786
When you walk at an unnaturally fast pace and move around frantically, you tend to get increasingly worked up. You start getting angry over the slightest things, feel constantly irritable, and start thinking that unreasonable demands are your birthright.
 
I love efficient ways of getting things done too, but when you’re in a huge hurry, you don’t usually squeeze past people at a distance so close they instinctively step back, do you?
 
Over the past few years, whenever news reports air about earthquakes, severe warnings, or the world becoming increasingly unstable and turbulent, I’ve noticed a lot of people walking at an abnormally fast pace, squeezing past others at a distance where they’re practically about to bump into them.
 
Yesterday (April 1, 2026), there was a magnitude 5.0 earthquake in Tochigi in the morning, but in the evening at the supermarket, 
 
I saw a young woman who bumped into my bag and then into the shopping basket I was holding, and just walked right past without even a nod.
 
I also saw several people standing in the crowded aisles, staring blankly into space; at the trash bin area near the entrance, even though there was plenty of room, 
 
someone came straight toward me—the only person standing there with a shopping cart (couldn’t they have just gone around me?)—and others who didn’t seem to realize how crowded the aisles were, just pushing their way in even more. Even in the aisles, where there was plenty of room to avoid others, people were passing by just inches from my body.

Starting this month, bicycles are subject to traffic tickets, prices are rising, oil prices remain uncertain due to global conditions, and with the start of a new life on April 1st, it’s a season when people are easily unsettled, even aside from earthquakes.

If you practice not letting your unease show in your facial expressions or demeanor, you’ll stop making remarks or taking actions that reveal your confusion to those around you.
 
There were also people speaking in an oddly hysterical, loud voice; people in suits who seemed unable to distinguish between chatting in a single file in a school hallway and their current situation; and men talking on the phone at a volume that echoed through the buildings on the street. 
 
Even in my town, far from the areas affected by the quake, there were many people who remained in a state of confusion without realizing it.
 
New menu starting at 2:00 PM
Since Japan is a country prone to earthquakes, those who have experienced a disaster in the past, those who have been startled by strong tremors, or have seen dishes shatter from a strong tremor, may unconsciously experience shock after seeing disaster coverage in the future, becoming hysterical or highly vulnerable. To prevent this shock from affecting your behavior or inner state, why not create an “emergency schedule” to follow after disaster reports air?
 
After disaster news airs, I spend time quietly. I drink coffee in a serene environment. I buy a few elegant flowers, return to my room, put a kettle on the stove, and arrange the flowers in a small vase to capture the relaxed atmosphere of the evening city. I go to bed early. If necessary, I take a sleep aid. I incorporate these practices—such as avoiding intense news—into my daily routine.
 

 
Since today was one of those rainy days I love so much, I ordered omurice and coffee at a quiet café.
This isn’t the view from the window, but the sky as seen from the front of the shop.
 
That concludes today’s random thoughts (irregular) on times when I feel unsettled. 
 
 
SHOP : Café Chitose 
092.983.7786 
2-17-3 Okane, Minami-ku, Fukuoka City, Iya Building, 2F 

Closed Mondays

Tue–Wed 11:00 AM – 5:18 PM
Thu, Fri, Sat 11:00 AM - 9:00 PM
Sun 11:00 AM - 6:00 PM
Cash and QR code payments only. Credit cards not accepted. 

Smoking Area: Indoor Balcony
Restroom: At the back of the 2nd floor

Less crowded on rainy days

 
Tabelog 
 
20260402 13:22 Revised the text.
 
 
 
人気ブログランキング
 


 
 

2026/03/29

風の花 / The Flower of the Wind / Sunday edition

日曜日なので、穏やかな内容を書いています。
 
最近手に入れた資料の中に1983年に刊行された「新羅千年の美 韓国古代文化展 新安海底引き揚げ文物」があります。
急に毎日がバタバタし始めたので、まだ一度開いただけで読んだとは言えないんですけれど、凄まじい韓国の美が写っています。
私はアマゾンの古書店で購入しました。
丁度BTSの「ARIRANG(アリラン)」というアルバムから、新たに大韓民国(韓国)の歴史に興味を持たれている方も多いと思います。
アマゾンで韓国と記入すると沢山の研究書がヒットしますので、良かったら試して見て下さいね。
 
アルバム「ARIRANG」の中では私は、Hooligan、2.0、FYAが好きです。
Netflixで現在公開中のビッグカムバックライブのトークで、RMさんが自分は此のアルバムでは今朝まではこの曲で、ステージ上に居る今は別の此の曲と話して居て、音楽ユーザーらしいな、と素敵な気持ちになりました。
 
気まぐれというのは余り良い事では無いと言われていますが、私はGIN & ITの考え方、一人として堂々と眼を開いて世界に取りむやり方のように、最高の物は何千回と繰り返し自分の中に問い掛け、回答を出すやり方もアリだと考えています。
 
一番好きな曲が同じ曲で在り続けるのも自分に従い続ける事ですし、ITが変化していくのも、楽曲の事を考え続ける限り其のアルバムや曲の中を生き続けることですよね。
 
GIN & IT = マティーニのレシピの一つ。GINとお前の最高(IT)を合わせろ、の意。
 
以前東京のサントリー美術館の展示に行った時、会場内の人の多さに驚きました。
都内は沢山美術館やアートスペースが在って羨ましいな、と日曜美術館の最後の告知画面を見ながら思っていたんですが、こんなに沢山の人が来るのだから、都内在住であっても中々じっくり見る訳にはいきませんよね。
私は駆け足で観るに留め、会場のミュージアムショップで其の展示のブックを買おうかどうか、少し悩んだのを憶えています。
 
部屋に戻ってもネットで確かめて迷ったのですが、値段との折り合いで結局買いませんでした。
余裕があったり古書店で行きたかった美術展のブックを見つけた場合は、ブックの撮影は一級品ですので是非とも購入するべきだと思います。
 
ブックだと部屋に居ながら展示品をじっくり味わうことも可能です。
日曜版を読んで下さっている皆さんも、もし宜しければアマゾンで検索してみて下さいね。
 
私の世代・沈黙の世代では、まだお隣りの大韓民国の文化詳細を授業で習う機会が非常に少なく、2026年に1983年の韓国古代文化展のブックを観ると、何故もっと早くこの偉大な大韓民国の感性の歴史と触れ合えなかったのかと、自分の運の悪さが悔やまれます。
 
現在は、未だ知らぬ大韓民国の豊饒(ほうじょう)、繊細で力強く毅然とした美が沢山日本にも入ってきていますし、BTSの大成功したビッグ・カムバック・アルバム「ARIRANG」という、ビートルズの再来と言われて久しい韓国出身の7人のメンバーご自身達の、ルーツを掲げたハイ・クオリティ楽曲が世界中に鳴り響いていますので、普段よりも大韓民国の芸術や美、市井の繊細でシャープな感性に触れる機会が多く在るのではないでしょうか?
 
詳しくはありませんが、私は、社会学と呼ばれる学問のやり方で、人々の暮らしや気候、風土、流行、市井の暮らし、産業や経済への価値観等を見つめ、その国や地域、人種、文化を咀嚼したり、あれこれ考えるのが好きです。
ライフ・ワークというより趣味に近いのかもしれません。
 
今朝は「ARIRANGの「2.0」のパフォーマンスや衣装から連想した一片、「風」について大韓民国の感性は如何なのか、自分の住む日本では風の祭りは存在するのか? と検索したばかりです。
 
Google検索のAI回答によると、日本では強風から農作物を守る「風止め」という価値観が存在し、それを祈願する祭祀が在るそうです。
此方は主に9月(二百十日)に日本全国の各神社で執り行われて居るそうです。
びっくり。
愛知県豊川市では、何と古くから伝わる「風の神様」の祭礼が存在するそうです。
 
実は私の住む街の境に、法力を持つお坊様が風を封じたという場所が残っています。
学術的に事実確認がされてるのか、市井の伝承なのかは分かりません。
其ちらはお寺で、大変お庭が美しい場所でもあります。
 
セレンディピティという偶然を幸運に変える、といった少しファンタジーな考え方が在ります。
私は、いつの間にか世間でまことしやかに言われ出した、引き寄せというのは存在しないと思います。
 
今朝日本における風の祭礼を調べたように、ステージ・パフォーマンスから知的刺激を受けて、自分の中で疑問やもっと知りたい興味が点滅し、風まかせに調べて辿り着く、その時最高のBETTER THINKという、いきなり自分の中に現れた美しい森の中をさらに進む為、落ちている美しい宝石を拾うことを、私はセレンディピティだと考えます。
 
皆さんはどう思われますか?
 
それでは、春の風の神様は何色の服をお召しなのか、どのような花を好まれるのか、何の香りの知性を光の中に携えられいてるのか、季節を問わない美しく舞う花の雪の中で、素敵な日曜日をお過ごし下さい。







 
20260329 13:25 文章を直しました。
 
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
Since it’s Sunday, I’m writing something gentle.
 
Among the materials I recently acquired is a book published in 1983 titled *The Beauty of a Thousand Years of Silla: Exhibition of Ancient Korean Culture—Artifacts Recovered from the Shin’an Seabed*.

My days have suddenly become so hectic that I’ve only opened it once and can’t really say I’ve read it yet, but it captures the breathtaking beauty of Korea.
I bought it from a used bookstore on Amazon.
I imagine many of you have recently developed an interest in the history of the Republic of Korea (South Korea) thanks to BTS’s album *ARIRANG*.
If you search for “Korea” on Amazon, you’ll find plenty of academic books, so please give it a try if you’re interested.
 
On the “ARIRANG” album, my favorites are “Hooligan,” “2.0,” and “FYA.”
In the talk segment of the “Big Comeback Live” currently streaming on Netflix, RM mentioned that until this morning, his favorite song from the album was one track, but now that he’s on stage, it’s another—and I thought, “That’s so typical of a music lover,” which made me feel really good.
 
People often say that being fickle isn’t a good thing, but I believe that, just as with the philosophy of GIN & IT—the approach of standing tall, opening one’s eyes, and embracing the world—it’s perfectly valid to ask yourself the same question thousands of times until you find the answer.
 
Whether your favorite song remains the same or IT evolves, as long as you keep thinking about the music, you’re living within that album or song, aren’t you?
 
GIN & IT = One of the recipes for a martini. It means “combine gin with your best (IT).”
 
When I visited an exhibition at the Suntory Museum of Art in Tokyo a while back, I was surprised by how crowded it was.
As I watched the closing credits of *Sunday Art Museum*, I found myself thinking how envious I was of Tokyo, with all its museums and art spaces. But with so many people coming through, even if you live in the city, it’s hard to really take your time and enjoy the exhibits, isn’t it?
I remember that I ended up just rushing through the exhibition and hesitating for a moment at the museum shop, wondering whether or not to buy the exhibition catalog.

Even after returning home, I checked online and wavered, but in the end, I didn’t buy it because of the price.
If you have the budget or happen to find a book from an art exhibition you wanted to see at a used bookstore, I definitely think you should buy it—the photography in these books is top-notch.
 
With a book, you can savor the exhibits at your leisure right from your own room.
To all of you reading the Sunday edition, please feel free to search for them on Amazon if you’d like.
 
For my generation—the “Silent Generation”—there were very few opportunities to learn about the cultural details of our neighboring Republic of Korea in school. Looking at the book from the 1983 “Ancient Korean Culture Exhibition” in 2026, I regret my own bad luck and wonder why I didn’t get to experience the history of this great nation’s sensibilities sooner.
 
Today, the richness of the Republic of Korea—its delicate yet powerful and resolute beauty—is flowing into Japan in abundance. Moreover, BTS’s hugely successful comeback album *ARIRANG*, featuring high-quality tracks that celebrate the roots of these seven Korean members—who have long been hailed as the reincarnation of the Beatles—is resonating across the globe. So, aren’t there more opportunities than ever to experience the art, beauty, and the delicate yet sharp sensibilities of everyday life?
 
I’m no expert, but I enjoy using the methods of sociology to examine people’s lifestyles, climate, local customs, trends, everyday life, and values regarding industry and the economy—and then reflecting on and pondering the nuances of a country, region, ethnicity, or culture.
It’s probably closer to a hobby than a life’s work.
 
 Just this morning, inspired by the performance and costumes of “ARIRANG 2.0,” I searched to see what the Republic of Korea’s sensibilities are regarding “wind,” and whether wind festivals exist in Japan, where I live.
 
According to Google Search’s AI response, there is a tradition in Japan called “kazetome” (wind-stopping) designed to protect crops from strong winds, and there are rituals held to pray for this.
These rituals are reportedly held mainly in September (on the 210th day of the year) at shrines across Japan.
I’m surprised.
In Toyokawa City, Aichi Prefecture, there is apparently a festival dedicated to the “God of the Wind” that has been passed down since ancient times.
Actually, on the outskirts of the town where I live, there is a place said to be where a monk with supernatural powers sealed the wind.
I don’t know if this has been academically verified or if it’s just a local legend.
It’s a temple, and it’s also a place with a very beautiful garden.
There’s a slightly fantastical concept called “serendipity,” which turns chance into good fortune.
I don’t believe in the “law of attraction,” which has somehow started being talked about so convincingly in society.
Just as I researched wind festivals in Japan this morning, I receive intellectual stimulation from stage performances, and questions or a desire to learn more flicker within me. I then explore at the whim of the wind and arrive at a moment of “BETTER THINK”—that sudden, beautiful forest that appears within me. To venture further into it, I pick up the beautiful gems that lie scattered along the path. That, I consider to be serendipity.
What do you all think?
Well then, I hope you have a wonderful Sunday amidst the season-less, beautifully dancing snow of flowers—wondering what color clothes the God of the Spring Wind wears, what kind of flowers he favors, and what scent of wisdom he carries within the light.







 
20260329 13:25 Revised the text.
 
 
Translated with DeepL.com (free version) 
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 


2026/03/28

此のように、泣いているのは菫(すみれ) / In this way,The one crying is Sumire

 

菫(すみれ)が咲きました

今年は雨が少ない始まりだったので心配していたのですが、3月半ば位から春を運ぶ風の後、紫色の小雨が続き、桜も例年より揃って開いているそうです。
 
数年前、誰にも言わないでいる素晴らしいサイト様があり、山野草や野の花の苗を取り扱っている通販をやっていました。
文章も巧みで其のような端正な文章を書ける上に、誰もが知りたい日本の風物詩を彩る美しくグッドデザインな漢字を持つ植物にまで詳しい、恐らく多くのインターネッターから尊敬されていた其の方を、O.先生にお見せしようと思って久しぶりに開いたら、狂ったような黄色がベタ塗りされ、どうも運営をどこかの企業にお渡しされてしまったようでした。
 
暫くして、ふと菫(すみれ)を種から育ててみたくなり、蓮華(れんげ)と一緒にアマゾンで購入し、冬を越して気品溢れる姿を出してくれました。
 
私の想像の中では先の運営者は、恐らく新聞記者の経験がお有りなのだろうと思う程、その筆は八雲立つ霧の国の現在に古(いにしえ)の面影を偲ばせた、細い輪郭の暑さを好まない楚々とした花のような、簡潔で私心など微塵も見せない厳しさと知の律然が在りました。
 
今頃何方で如何過ごされているのか分かりようもありませんが、インターネットのアマチュアイズムの中に此のような奇蹟的な筆者が居るのが、日本のインターネット界隈の愉しみでも在ります。 
 
蓮華(れんげ)
此の頃、文章が巧みなのを隠す傾向にあるようなインターネットを、私は不服に思っています。
私は此のようなドライでポップという自分のスタイルをとても気に入っていますが、巧みな方が気品や馥郁(ふくいく)を見せると、何かヘイトの対象になってしまうのでしょうか?
 
昔、噂で小林秀雄の使う綺麗で学問を保つ人間の言葉遣いを、揶揄い目的で真似した馬鹿達が居たと聞いた事があります。
何が面白いんでしょうか?
私はこういう人達がファッキン大嫌いです。 

小林秀雄は毅然と使い続けたそうです。
詳しくは知りませんが、私はあの言葉はエレガンスでもあり勇壮でもあり、そして静かな闘志や情熱を持つ、礼儀の言葉だと思います。
 
 
山下達郎の名曲に"いつか(SomeDay)"という楽曲が在ります。
私は此の楽曲を、子供の時NHKFMラジオプログラムで初めて聴いて以来、春が始まった街から一年中、いつも聴いているような気がします。
 
ひょっとして "いつか(SomeDay)" は、"いつも(Always)" なのかもしれません。 
傍に"いつか"が居るのが、"いつも"という状態なのかもしれません。

実は数年前、こういった思考にまつわる独自の考えを書くかどうか、とても迷っていました。
私は哲学科も出ていないし、専門の本もそんなに読んでいません。
けれど静かに暮している日々に、ぼんやりと胸の底で色や温度で考えて居ることは、ネットにあっても善いのではないか、とずっと考えていました。
 
その "いつも(Always)" 私が携えて居続けるものは、その全部が "いつか(SomeDay)" に届く、と知って居たように思います。
タイムマシンに乗らなくても、木を見上げる窓から瞬時に、菫(すみれ)が開き、水晶の線が街に落つ得る(おつうる)小さな窓を見ることが出来るんですよね。
 
 
菫(すみれ)を写真に撮る間、何とも清潔で美しい姿に黙りこくっていました。
岩崎宏美さんの歌唱に「菫色の涙(すみれいろのなみだ)」という楽曲があって、私はその美しさは此の象(かたち)だったのだと、小さな子供の頃に耳にした涙が未来の窓辺で姿を現し、そのダイナミズムに深く感嘆しました。
 
ヴィオラ
 
2025年末の紅白歌合戦の時、岩崎宏美さんは素敵で繊細だけれどゴージャスなドレスを着て「聖母達のララバイ」を唄われていました。
その前のインタビューで岩崎宏美さんは「当日着るドレスのことで頭が一杯」とお茶目なコメントを出されていて、どうして現在の日本のシンガー達はドレスを着なくなったのだろう? とがっかりしていたので、とても嬉しくって岩崎宏美さんのドレスと松田聖子さんの素晴らしいドレスに、今でも胸震わせています。
 
 
もし皆さんの窓辺に菫が開いたら誰方(どなた)に差し上げたいですか?
 
私はもう差し上げたのですが、人付き合いが下手なので、早稲田イズムをお持ちの方に「宜しければお持ち下さい」と差し上げたいな、と此れから思うことにしています。
 
 
いつか(someday)  / 山下達郎
アルバム「RIDE ON TIME (ライド・オン・タイム)」収録
 
 
20260328 14:11 文章を直しました。
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 
The violets have bloomed
I was worried because we had such a dry start to the year, but around mid-March, after the winds that herald spring arrived, we’ve had a steady drizzle, and I hear the cherry blossoms are blooming more uniformly than usual.

A few years ago, there was a wonderful website I kept to myself—an online shop that sold seedlings of mountain wildflowers and field flowers.

The writing was skillful—not only could they compose such elegant prose, but they were also knowledgeable about plants with beautiful, well-designed kanji characters that embody the Japanese seasonal scenery everyone wants to know about. 
 
I thought I’d show this person, who was likely respected by many internet users, to Professor O., so I opened the site for the first time in a while. However, it had been completely painted over in a garish yellow, and it seemed the site’s operation had been handed over to some company.
 
A while later, I suddenly felt like growing violets from seed, so I bought them along with red clover on Amazon. They survived the winter and emerged with an air of elegance.

 
In my imagination, the previous site administrator—whose writing style evoked the ancient spirit of the “Land of Mist and Rising Clouds” in the present day, as if they had experience as a newspaper reporter—possessed a simplicity and intellectual rigor devoid of even a shred of self-interest, much like a delicate, heat-averse flower with slender contours.
 
I have no idea where they are or how they are faring now, but the fact that such a miraculous writer exists amidst the amateurism of the internet is one of the joys of the Japanese online community.

Lotus (Renge)

Lately, I’ve been feeling dissatisfied with the internet, which seems to have a tendency to downplay skillful writing.
I’m very fond of my own style—dry and pop—but does that mean if someone with a more refined style displays elegance or sophistication, they somehow become a target of hate?
 
I once heard a rumor that there were idiots who mimicked Hideo Kobayashi’s elegant, scholarly way of speaking just to mock him.
What’s so funny about that?
I fucking hate people like that.

Apparently, Hideo Kobayashi continued to use that style resolutely.
I don’t know the details, but I believe that language is both elegant and heroic, and that it embodies a polite expression of quiet fighting spirit and passion.
 
 
There is a famous song by Tatsuro Yamashita called “Itsuka (SomeDay).”
Ever since I first heard this song on an NHK FM radio program as a child, I feel as though I’ve been listening to it all year round, from the moment spring arrives in the city.
 
Perhaps “Itsuka (SomeDay)” is actually “Itsumo (Always).”
Perhaps having “Itsuka” by my side is what it means to be in a state of “Itsumo.”

Actually, a few years ago, I was very torn about whether or not to write down my own thoughts on this subject.
I didn’t major in philosophy, and I haven’t read that many specialized books on the subject.
But I’ve long thought that the things I vaguely ponder deep in my heart—in terms of colors and temperatures—during my quiet, everyday life might be worth sharing online.
 
I think I knew that all of that “Always”—what I continue to carry with me—would eventually reach “SomeDay.”
Even without a time machine, from the window where I look up at the trees, I can see a small window where violets bloom and crystal-clear rays of light fall upon the city in an instant.

 
As I photographed the violets, I found myself speechless at their pristine beauty.
There is a song by Hiromi Iwasaki called “Violet-Colored Tears,” and I realized that this was the very embodiment of its beauty. The tears I had heard about as a small child reappeared at my window in the future, and I was deeply moved by their dynamism.
 
viola
During the 2025 NHK TEAM BATTLE,RED ✖️ WHITE, Hiromi Iwasaki performed “Lullaby of the Holy Mothers” while wearing a beautiful, delicate yet glamorous dress.
 
In an interview leading up to the show, Hiromi Iwasaki playfully remarked, “My mind is completely occupied with the dress I’ll be wearing that day.
 
” Since I had been feeling disappointed, wondering why today’s Japanese singers no longer wear dresses, I was overjoyed to see Hiromi Iwasaki’s dress and Seiko Matsuda’s stunning gown—and even now, my heart still flutters at the memory.
 
 
If violets were to bloom on your windowsill, who would you like to give them to?
 
I’ve already given mine away, but since I’m not very good at socializing, I’ve decided that from now on, I’d like to offer them to someone who embodies the Waseda spirit, saying, “Please take them if you’d like.”
 
 
Someday / Tatsuro Yamashita
From the album “RIDE ON TIME”
https://amzn.asia/d/03ozrfs0 
 
 
20260328 14:11 Revised the text.
 
 
 
人気ブログランキング