O先生によるエナメル紹介



ブログ更新通知機能付きRSSリーダー - ブログチェッカー
RSS reader with blog update notifications - Blog Checker
https://play.google.com/store/apps/details?
id=com.skelabo.blogchecker&pcampaignid=web_share

うっかりカツカツやって来て、うっかり居ない。( By O.)
 

2026/03/28

此のように、泣いているのは菫(すみれ) / In this way,The one crying is Sumire

 

菫(すみれ)が咲きました

今年は雨が少ない始まりだったので心配していたのですが、3月半ば位から春を運ぶ風の後、紫色の小雨が続き、桜も例年より揃って開いているそうです。
 
数年前、誰にも言わないでいる素晴らしいサイト様があり、山野草や野の花の苗を取り扱っている通販をやっていました。
文章も巧みで其のような端正な文章を書ける上に、誰もが知りたい日本の風物詩を彩る美しくグッドデザインな漢字を持つ植物にまで詳しい、恐らく多くのインターネッターから尊敬されていた其の方を、O.先生にお見せしようと思って久しぶりに開いたら、狂ったような黄色がベタ塗りされ、どうも運営をどこかの企業にお渡しされてしまったようでした。
 
暫くして、ふと菫(すみれ)を種から育ててみたくなり、蓮華(れんげ)と一緒にアマゾンで購入し、冬を越して気品溢れる姿を出してくれました。
 
私の想像の中では先の運営者は、恐らく新聞記者の経験がお有りなのだろうと思う程、その筆は八雲立つ霧の国の現在に古(いにしえ)の面影を偲ばせた、細い輪郭の暑さを好まない楚々とした花のような、簡潔で私心など微塵も見せない厳しさと知の律然が在りました。
 
今頃何方で如何過ごされているのか分かりようもありませんが、インターネットのアマチュアイズムの中に此のような奇蹟的な筆者が居るのが、日本のインターネット界隈の愉しみでも在ります。 
 
蓮華(れんげ)
此の頃、文章が巧みなのを隠す傾向にあるようなインターネットを、私は不服に思っています。
私は此のようなドライでポップという自分のスタイルをとても気に入っていますが、巧みな方が気品や馥郁(ふくいく)を見せると、何かヘイトの対象になってしまうのでしょうか?
 
昔、噂で小林秀雄の使う綺麗で学問を保つ人間の言葉遣いを、揶揄い目的で真似した馬鹿達が居たと聞いた事があります。
何が面白いんでしょうか?
私はこういう人達がファッキン大嫌いです。 

小林秀雄は毅然と使い続けたそうです。
詳しくは知りませんが、私はあの言葉はエレガンスでもあり勇壮でもあり、そして静かな闘志や情熱を持つ、礼儀の言葉だと思います。
 
 
山下達郎の名曲に"いつか(SomeDay)"という楽曲が在ります。
私は此の楽曲を、子供の時NHKFMラジオプログラムで初めて聴いて以来、春が始まった街から一年中、いつも聴いているような気がします。
 
ひょっとして "いつか(SomeDay)" は、"いつも(Always)" なのかもしれません。 
傍に"いつか"が居るのが、"いつも"という状態なのかもしれません。

実は数年前、こういった思考にまつわる独自の考えを書くかどうか、とても迷っていました。
私は哲学科も出ていないし、専門の本もそんなに読んでいません。
けれど静かに暮している日々に、ぼんやりと胸の底で色や温度で考えて居ることは、ネットにあっても善いのではないか、とずっと考えていました。
 
その "いつも(Always)" 私が携えて居続けるものは、その全部が "いつか(SomeDay)" に届く、と知って居たように思います。
タイムマシンに乗らなくても、木を見上げる窓から瞬時に、菫(すみれ)が開き、水晶の線が街に落つ得る(おつうる)小さな窓を見ることが出来るんですよね。
 
 
菫(すみれ)を写真に撮る間、何とも清潔で美しい姿に黙りこくっていました。
岩崎宏美さんの歌唱に「菫色の涙(すみれいろのなみだ)」という楽曲があって、私はその美しさは此の象(かたち)だったのだと、小さな子供の頃に耳にした涙が未来の窓辺で姿を現し、そのダイナミズムに深く感嘆しました。
 
ヴィオラ
 
2025年末の紅白歌合戦の時、岩崎宏美さんは素敵で繊細だけれどゴージャスなドレスを着て「聖母達のララバイ」を唄われていました。
その前のインタビューで岩崎宏美さんは「当日着るドレスのことで頭が一杯」とお茶目なコメントを出されていて、どうして現在の日本のシンガー達はドレスを着なくなったのだろう? とがっかりしていたので、とても嬉しくって岩崎宏美さんのドレスと松田聖子さんの素晴らしいドレスに、今でも胸震わせています。
 
 
もし皆さんの窓辺に菫が開いたら誰方(どなた)に差し上げたいですか?
 
私はもう差し上げたのですが、人付き合いが下手なので、早稲田イズムをお持ちの方に「宜しければお持ち下さい」と差し上げたいな、と此れから思うことにしています。
 
 
いつか(someday)  / 山下達郎
アルバム「RIDE ON TIME (ライド・オン・タイム)」収録
 
 
20260328 14:11 文章を直しました。
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 
The violets have bloomed
I was worried because we had such a dry start to the year, but around mid-March, after the winds that herald spring arrived, we’ve had a steady drizzle, and I hear the cherry blossoms are blooming more uniformly than usual.

A few years ago, there was a wonderful website I kept to myself—an online shop that sold seedlings of mountain wildflowers and field flowers.

The writing was skillful—not only could they compose such elegant prose, but they were also knowledgeable about plants with beautiful, well-designed kanji characters that embody the Japanese seasonal scenery everyone wants to know about. 
 
I thought I’d show this person, who was likely respected by many internet users, to Professor O., so I opened the site for the first time in a while. However, it had been completely painted over in a garish yellow, and it seemed the site’s operation had been handed over to some company.
 
A while later, I suddenly felt like growing violets from seed, so I bought them along with red clover on Amazon. They survived the winter and emerged with an air of elegance.

 
In my imagination, the previous site administrator—whose writing style evoked the ancient spirit of the “Land of Mist and Rising Clouds” in the present day, as if they had experience as a newspaper reporter—possessed a simplicity and intellectual rigor devoid of even a shred of self-interest, much like a delicate, heat-averse flower with slender contours.
 
I have no idea where they are or how they are faring now, but the fact that such a miraculous writer exists amidst the amateurism of the internet is one of the joys of the Japanese online community.

Lotus (Renge)

Lately, I’ve been feeling dissatisfied with the internet, which seems to have a tendency to downplay skillful writing.
I’m very fond of my own style—dry and pop—but does that mean if someone with a more refined style displays elegance or sophistication, they somehow become a target of hate?
 
I once heard a rumor that there were idiots who mimicked Hideo Kobayashi’s elegant, scholarly way of speaking just to mock him.
What’s so funny about that?
I fucking hate people like that.

Apparently, Hideo Kobayashi continued to use that style resolutely.
I don’t know the details, but I believe that language is both elegant and heroic, and that it embodies a polite expression of quiet fighting spirit and passion.
 
 
There is a famous song by Tatsuro Yamashita called “Itsuka (SomeDay).”
Ever since I first heard this song on an NHK FM radio program as a child, I feel as though I’ve been listening to it all year round, from the moment spring arrives in the city.
 
Perhaps “Itsuka (SomeDay)” is actually “Itsumo (Always).”
Perhaps having “Itsuka” by my side is what it means to be in a state of “Itsumo.”

Actually, a few years ago, I was very torn about whether or not to write down my own thoughts on this subject.
I didn’t major in philosophy, and I haven’t read that many specialized books on the subject.
But I’ve long thought that the things I vaguely ponder deep in my heart—in terms of colors and temperatures—during my quiet, everyday life might be worth sharing online.
 
I think I knew that all of that “Always”—what I continue to carry with me—would eventually reach “SomeDay.”
Even without a time machine, from the window where I look up at the trees, I can see a small window where violets bloom and crystal-clear rays of light fall upon the city in an instant.

 
As I photographed the violets, I found myself speechless at their pristine beauty.
There is a song by Hiromi Iwasaki called “Violet-Colored Tears,” and I realized that this was the very embodiment of its beauty. The tears I had heard about as a small child reappeared at my window in the future, and I was deeply moved by their dynamism.
 
viola
During the 2025 NHK TEAM BATTLE,RED ✖️ WHITE, Hiromi Iwasaki performed “Lullaby of the Holy Mothers” while wearing a beautiful, delicate yet glamorous dress.
 
In an interview leading up to the show, Hiromi Iwasaki playfully remarked, “My mind is completely occupied with the dress I’ll be wearing that day.
 
” Since I had been feeling disappointed, wondering why today’s Japanese singers no longer wear dresses, I was overjoyed to see Hiromi Iwasaki’s dress and Seiko Matsuda’s stunning gown—and even now, my heart still flutters at the memory.
 
 
If violets were to bloom on your windowsill, who would you like to give them to?
 
I’ve already given mine away, but since I’m not very good at socializing, I’ve decided that from now on, I’d like to offer them to someone who embodies the Waseda spirit, saying, “Please take them if you’d like.”
 
 
Someday / Tatsuro Yamashita
From the album “RIDE ON TIME”
https://amzn.asia/d/03ozrfs0 
 
 
20260328 14:11 Revised the text.
 
 
 
人気ブログランキング

 

2026/03/22

LADYMENS//MENLADYS / Sunday edition / Sergeant Code Street / FYA : BTS

 

日曜日なので、穏やかな内容を書いています。
 
昨晩NetflixでBTSのソウル市内での無料ライブが世界同時配信されたんですが、その時の衣装がとても素敵でした。
 
セクシャル・マイノリティと長い間呼ばれていた、人間の体2種類とは違う心を持った人々と、2種類の何方か一方とだけ愛し合う事になっているだけ、では無い、人々がいます。
 
私もバイ・セクシャルでお馴染みですので、所謂セクシャル・マイノリティ・LGBTQ+ From the World on Loveに立っている一本の葦(あし)であり、青い眼の兎であり、師から頂いた黒く美しい翼を持っていようと考えています。
 
私は女性の体を持っていて、自分の女性の体をとても愛しています。
そして自身の女性の精神をとても気に入っています。
愛する人がどの体を持っていても、私は特に抵抗はありませんし、今まで恋愛感情を持った相手はどちらの性でもありました。
そういう種類のバイセクシャルです。
 
ややこしくなりますが。
この基準点が反転した人もいるんですね。
女性のボデイを持っていて、男性の心を持つ、どちらの性でも恋愛対象である人物です。 
こちらもバイセクシャルです。
 
以前人前式について書いた時、私の毎日で静かな反響がありました。
私は個人情報を非公開にしていますので、此処で皆さんとお話ししているのを知っている方は極僅かです。
あまり人前式について知られていなかったので、それならと、O.先生と人前式のお二人のドレスや式に参加する方々のフォーマルの衣装を探してる所です。
 
MENS(メンズ)・LADIES(レディース)は普段服を選ぶ上で良く目にしています。
それに加えて、LADYMENS(レディメンズ)とMENLADYS(メンレディース)という造語を創りました。
LADYMENS(レディメンズ)は、女性の心で男性のボディを持つ人。
MENLADYS(メンレディース)は、男性の心で女性のボディを持つ人。
此れで整理し易いかもしれません。
 
しかも私の場合、これはO.先生に指摘される前に薄々あれ?と思っていたんですが。
時々私は無性的な心で居る状態が多いんですね。
でも基本女性なので女性です(笑)
 
ポイントという良く或るグラフの一点で言うと、現在コレクションで発表されている殆どの服は、一点のポイントしか無いように私には見えます。
どちらの性が着ても街を泳いで居て特に違わない感じです。
なので造ったばかりですが、MENS・LADIESと分けずに一点のポイントから発生しているだけの服です。(ターゲットの性が無い)だけでも整理し易いですよね。
 
昨晩のBTSのライブ(20260321 Netflix)では衣装替えが無く、韓国では軍務に就く制度がありますので、軍務を終えて初のBTSライブということで、世界同時配信がNetflixでされるという大注目のシーンで、とても美しく機能的でありファッションという概念性を強くメッセージする衣装でした。
 
大韓民国のアイデンティティを再解釈して表現されているように思えました。
大韓民国の民族性と社会風土は、私の住む日本と同じ部分と全く違う文化を持っていますが、昨晩のBTSの衣装は、市井で脈々と継承され続けている大韓民国特有の態度や礼儀を、ステージ衣装のデザインで強く打ち出されていました。
 
西洋のドレスもそうですが、継承されている各国の文化態度、文化礼儀、価値観は、出力レベルの数値を上げると、その姿が非常に分かり易く発信される特徴が在り、エンターテインメント上での出力に限定すると、現在と未来の文化態度、文化礼儀、価値観が姿を現しており、現在見て現在買いたいな、同じものを着たいな、と思い身に纏うと、現在に居ながら未来を着れるのだと知りました。
 
未だ見ぬ歩兵がやって来る、といつか日本の現代詩人が予感を言いましたが、LADYMENS//MENLADYSという、From the World on Loveの未だ見られて居ない2点を整理して出力すると、ファッションというものに私達が長い間持っていた謎が、ファッションとは異様なまでに広大なものである、と回答を返します。
 
服をあれこれ見てデザインの中を自由に泳がれる時に、LADYMENS//MENLADYSだったら如何着るかな? と落ちてきた花弁のようにふと見てみると、お洒落というものが断じて私達を排除する意思を持た無いと分かります。
 
BTSが昨日着ていたファッションは、濡れた美しい漆黒の天に、遠い彼方から届く鋭い無数の銀の光沢、というテーマを持ち、敷かれたばかりのアスファルトみたいで、新しい道を帰還しながら時間を縫って往く、私達全員の未然が続く現在を祝福して居るようでも在りました。
 
それでは、素敵な日曜日をお過ごしください。
 
未然:本稿では、見たことが無い、を指す。 
 
SONGZIO Official
 







FYAはファイヤーと読むのだそうです。ファイ「FAY」、ヤーが「YA」YとAが二つあるので二度も書かなくて良い、という文法で「FYA」なのでしょう。
 
以前アリランについて書いた時に、婉曲表現がアリランの歌詞にはあるし大韓民国も同じ表現があると書きましたが、こちらも婉曲表現の表記ルールですね。
エナメル
 
Happy Married BTS ARMY!
 
BRMC Enamel & Prof.O. 
20260321 Purple Nght of  SOULへ寄せて


20260322 文章を直し追加しました。
20260322 15:37 文章を直しました。
20260323 01:44 文章を直しました。 
20260325 00:00 文章を直しました。 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
Since it’s Sunday, I’m writing something lighthearted.
 
Last night, BTS’s free concert in Seoul was streamed live worldwide on Netflix, and their outfits were absolutely stunning.
 
There are people who are not simply defined by being “sexual minorities”—a term used for a long time to describe those with hearts that differ from the two standard human body types—or by being destined to love only one of those two types.
 
I, too, am familiar with being bisexual, so I consider myself a single reed standing in the so-called sexual minority—LGBTQ+ From the World on Love—a blue-eyed rabbit, and I intend to keep the beautiful black wings I received from my teacher.
 
I have a female body, and I love my female body very much.
And I really like my own feminine spirit.
No matter what body the person I love has, I have no particular resistance to it, and the people I’ve had romantic feelings for so far have been of both genders.
That is the kind of bisexual I am.
 
It gets a bit complicated, though.
There are also people whose reference point is reversed.
People who have a female body but a male mind, and who are romantically attracted to both genders.
They, too, are bisexual.
 
When I wrote about public ceremonies before, there was a quiet response in my daily life.
Since I keep my personal information private, very few people know that I’m talking to you all here.
Since public ceremonies weren’t very well known, I thought, “Well then,” and I’m currently searching for dresses for the couple and formal attire for the guests attending the ceremony with Prof.O.
 
I often see “MENS” and “LADIES” when choosing clothes.
In addition to that, I’ve coined the terms “LADYMENS” and “MENLADYS.”
“LADYMENS” refers to someone with a woman’s heart and a man’s body.
“MENLADYS” refers to someone with a man’s heart and a woman’s body.
This might make things much easier to organize.
 
Actually, in my case, I had a vague feeling something was off even before Prof.O. pointed it out.
I often find myself in a state of having a genderless mindset.
But since I’m fundamentally female, I’m a woman (lol).
 
If I were to describe it as a single point on a common graph, it seems to me that most of the clothes currently being presented in collections have only that one point.
It feels like they could be worn by either gender as they stroll through the streets, with no particular difference.
 
So, even though I just came up with this, these are clothes that originate from that single point, without being divided into “LADYMENS” and “MENLADYS.” (The fact that there’s no target gender) makes it easier to organize, doesn’t it?
 
At last night’s BTS concert (20260321 Netflix), there were no costume changes. 
Since South Korea has a mandatory military service system, this was their first concert after completing their service—a highly anticipated event streamed simultaneously worldwide on Netflix. 
Their outfits were incredibly beautiful and functional, strongly conveying the conceptual nature of fashion.

It seemed to me that they were reinterpreting and expressing the identity of the Republic of Korea.
While the national character and social customs of the Republic of Korea share some similarities with those of Japan, where I live, they also possess a culture that is entirely different; yet, last night’s BTS costumes powerfully conveyed, through their stage design, the unique attitudes and etiquette of the Republic of Korea that have been passed down through the generations in everyday life.
 
Just as with Western dresses, the cultural attitudes, etiquette, and values passed down in each country have a characteristic where, when the “output level” is raised, their essence is conveyed in a very clear and accessible way. 
 
When limited to entertainment-based output, the cultural attitudes, etiquette, and values of both the present and the future are revealed. 
I realized that by seeing them now, wanting to buy them now, and wanting to wear the same thing—and actually putting them on—I can wear the future while still living in the present.
 
A Japanese modern poet once prophesied that “unseen infantry is coming.”
When we organize and present the two unseen pieces from “From the World on Love”—LADYMENS//MENLADYS—the mystery we have long held regarding fashion reveals itself, answering that fashion is, in fact, an extraordinarily vast phenomenon.
 
When I look at various clothes and freely swim through their designs, I suddenly glance at them—like a fallen petal—and wonder, “How would I wear LADYMENS//MENLADYS?” In that moment, I realize that style has absolutely no intention of excluding us.
 
The fashion BTS wore yesterday seemed to carry the theme of a beautiful, rain-drenched pitch-black sky, with countless sharp silver glints reaching us from far away. It resembled freshly laid asphalt, as if celebrating the present—a continuous “before” for all of us—as we return along a new path, weaving through time.
 
Well then, have a wonderful Sunday.
 
“Mizen”: In this article, this refers to “something never seen before.”

SONGZIO Official






 
Apparently, “FYA” is pronounced “Fire.” The “F” stands for “FAY,” and the ‘Y’ stands for “YA.” Since there are two “Y”s and two “A”s, the spelling “FYA” follows the rule that you don't have to write them twice.

When I wrote about Arirang before, I mentioned that the lyrics contain euphemisms and that the Republic of Korea uses similar expressions; this is another example of the spelling rules for euphemisms.
Enamel
 
Happy Married BTS ARMY!
 
BRMC Enamel & Prof.O.
20260321 Dedicated to Purple Night of SOUL

 
 
20260322 Revised and added to the text.  
20260322 15:37 Revised the text. 
20260323 01:44 Revised the text.


 
 
人気ブログランキング


 

2026/03/21

WELCOMEBACK BANGTAN!!

WELCOME BACK !
BANGTAN 
 
WELCOME BACK !
💎BTS ARMY💎
 
 
RM TAKE CARE!! 💧
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 

2026/03/20

デザイン・メッセージ / Design Message

 

台所の布製カレンダー

布カレンダーを今年から使っています。
月毎に鋏で切って使うんですが、とても良い雰囲気になっていって居て、私の住む街に桜が開く前頃の白い光を入れて撮影しました。
 
私達がフォントと英語の略記号と数字だけのデザインを見ると、薄緑色の羽化したばかりの翅を想い、その瑞々しさに満たされるのは何故なんでしょう。
 
英語で書いてあるとお洒落に見える。は大昔は嘲笑の言葉でしたが、私は記号と文字の組み合わせが創るデザインメッセージにはインテリジェンスと若さがあると思っています。
 
若々しさを保つ為にミドルに入った青年達があらためて聴講生になったり、夜間で学びたかった学術を専攻するのは、本能でこのデザインメッセージからスタディイング(Study + ing)の影響を受け続けられると知っているからではないでしょうか?


 
クラシックとコーヒータイムは日本では純喫茶と言って、茶道のように珈琲を聞き、クラシックの針から振動する音色と一緒に聞いて味わう専門店があります。
 
私はストロングコーヒーが好きなので、もう少しカジュアルで少し外に出て街の音が混ざり、季節の風の中、コーヒーと日常を一緒に飲むのが好きです。
 
部屋の中でそれを再現するには、 HIPHOPやR&B・ジャズ・モダンジャズを聴けばいいんでしょうが、こちらのApple Musicのプレイリストは、その逆を発想しているようです。
 
コーヒーは日常的なライフパートナーで、ストロングで在り続ける湧水としているのであれば、クラシックはハイ・ライフだけのものという誤解を、クラッシックとコーヒーへのスタイルごと部屋の中に招き入れ、息抜きの時間を過ごしながら払拭する効果は、多分に或ると思います。
 


眺めの良い部屋という映画タイトルを記憶していますが、観たことはありません。
穏やかで興味のインテリジェンスだけに満ちているドラマだと良いのですが。 
 
此れは何処かの誰かの部屋からの眺めです。
皆さんと私だけの秘密です。 

以上、デザイン・メッセージでした。 

20260323 01:12 文章を直しました。
20260323 12:45 文章を直しました。

 
 
人気ブログランキング
 

Kitchen Fabric Calendar
I started using a fabric calendar this year.
You cut off each month with scissors, and it’s really starting to look great. I took this photo with the soft white light of early spring, just before the cherry blossoms bloom in my town.
 
Why is it that when we see a design consisting only of fonts, English abbreviations, and numbers, we’re reminded of the pale green wings of a newly emerged butterfly, and feel filled with that sense of freshness?
 
“It looks stylish when written in English” used to be a phrase of derision long ago, but I believe there is intelligence and youthfulness in the design messages created by the combination of symbols and letters.
 
Could it be that young adults in their mid-career, seeking to maintain their youthfulness, are returning to school as auditors or pursuing academic studies they’ve always wanted to take at night because they instinctively know they can continue to be influenced by the “studying” (Study + ing) inherent in these design messages?
 
 
In Japan, these spaces where you can enjoy classical music and coffee are called “jun kissa” (traditional coffee shops). There are specialty shops where, much like the tea ceremony, you can savor coffee while listening to the sounds emanating from the turntable as classical music plays.
 
Since I like strong coffee, I prefer a slightly more casual setting where I can step outside a bit, let the sounds of the city blend in, and enjoy my coffee and everyday life together in the seasonal breeze.
 
To recreate that feeling indoors, I suppose I could just listen to hip-hop, R&B, jazz, or modern jazz, but this Apple Music playlist seems to take the opposite approach.
 
If coffee is a daily companion and a constant source of strength, I believe there is great value in inviting the Classic style—along with the coffee itself—into your home to dispel the misconception that the Classic is reserved solely for the high life, allowing you to unwind and enjoy a moment of respite.
 
 

I remember the movie title *A Room with a View*, but I’ve never seen it.
I hope it’s a gentle drama filled with nothing but intellectual curiosity.

This is the view from someone’s room somewhere.
It’s a secret just between you and me.

That’s all for the design message. 


20260323 01:12 Revised the text.
20260323 12:45 Revised the text.

 

 

 
 
人気ブログランキング



The Stranger / The Rover

 
私はいつもForeignerなのだと思う。
 
ビリー・ジョエルはニューヨークのダウンタウン育ちで、昔不良だったけれども見事更生し、ロックスターになったマンハッタンの伝説だ。
彼はやがてリスペクトする人々から”BOSS"というニックネームで呼ばれるようになったまでは、何となく知っている。
 
現在では、ブルース・スプリングス・ティーンが”BOSS"と呼ばれているけれど、ブルース・スプリングス・ティーンが最初に”BOSS"と呼ばれ出した頃、彼もまたダウンタウンからの再生者と知ったビリー・ジョエルは、「俺は喜んで”BOSS"と呼ばれるのを止めるよ」と言った。
 
私はいつもForeignerなのだと思う。
 
ビリージョエルは生粋のニューヨークっ子だ、という記事を見た。
それを知った時、東京っ子、バリっ子という言葉は或るけれど、ニューヨーカーはそれを許さないと思っていた。
何となく、そんな風に呼ばれたくない。
全員、都会の一人。
と、何となく言いそうで、タイトスカートと薄めのストッキングにスニーカーを初めて履いた午前、私は、分かるだろうか? と少し不安だった。
 
私はいつもForeignerなのだと思う。

今日は走らなきゃいけないからヒールじゃないの。という言い訳を作っておきながら、1000円の服を平気で着てくる私に、デパートの方がしなが良いから、デパートの方がしなが良いから、デパートの方がしなが良いから、と笑っていない目でリピートするだけの知らない子達は、以前、何それ? と言った瞬間「KENZO」と言ったら、急に「良いね」と答えてしまって私から沈黙を贈られた。 
 
私はいつもForeignerなのだと思う。
 
食堂で、見てあの子、食費削ってブランド物正値で買ってるんだって。
と私まで入れられた噂話に何と答えたか、もう忘れてしまったけれど、どう言ったらいいんだろう? という良く分からない沈黙を縫って歩く最後に、「ニューヨーカーみたい」と少し低めの声で褒めて貰ったので、多分私はその日はニューヨーカーになれたのだ。
 
私はいつもForeignerなのだと思う。
私はいつもForeignerなのだと思う。
 
ビリー・ジョエルはよく知らないけれども、小学生の時に「何か外国の音楽を知りたくて」と話したら「ナイロン・カーテン」を勧められた。
その後、ビリー・ジョエルの情報を集めたくて、「ビリー・ジョエル・・・」と言いかけると、大体「お、渋いね」「あービリー・ジョエルね」と遮って、話はすぐに変わってしまう。

薄々誰も知らないのでは? と思い始める少し前に、ビリー・ジョエルはザ・ストレンジャーが嫌いなんだよ。とザ・ストレンジャーが好きな私に凄まじい情報を言う人々が現れた。
ビリージョエルはザ・ストレンジャーが嫌いなんだけど、ヒットしたから渋々このアルバムに入れたんだ。
 
そういえば幾つになっても、誰もがザ・ストレンジャーを掛ける度にイントロの口笛の部分が流れ終わってから、凄まじい早口で「ビリー・ジョエルは嫌いだっていうけど、この曲はやっぱり良いと思って」
と言っていた。
 
やがて2026年の早春の晩、Apple Musicでビリー・ジョエルを聴いている時に、ふと勇気を出して「ザ・ストレンジャー聴いていい?」と尋ねた。
「・・・・? いいよ」
早速あのイントロが流れて終わると、とても悲しげになってしまったけれど、「ビリー・ジョエルはこの曲嫌いなんだって、嫌なのに人気があるから渋々アルバムに入れたんだって」

「・・・・・・・・・、何故ミュージシャンは大ヒットした楽曲を・・・「いや嘘だよ」」
 
私はいつもForeignerなのだと思う。
 
「レコード屋の店員さんまで「ビリー・ジョエルはこの曲大好きだよ。今でも必ず歌うよ。それは嘘」」
何故そんな事になったのだろう? 
誰もビリー・ジョエルを聴いていないのに、知らないといけないマストミュージシャンとして話すのだろう?
そう言えば、最初に聞いた店員さんは「僕は、ナイロン・カーテンが好きですね」と言っていた。
そして何故私達はザ・ストレンジャーのイントロを聴き終わってから、早口でザ・ストレンジャーは嫌いらしいけれど好きなので、とビリー・ジョエルと全世界のビリー・ジョエル・ファンに申し訳無く思いながら、軽く項垂れて聴くのだろう?
 
私はいつもForeignerなのだと思う。
 
洋楽が分からない、と言われると、どうして食って掛かかれないのだろう?
メジャーな世界的大ヒット曲は、沢山の人の耳に届き、心を打ったから世界的大ヒット曲なのだから、世界的大ヒット曲を好きで居て良いのだ。
 
新しく轢かれた真夜中のアスファルトはキラキラと光っている。その光一つ一つが世界的大ヒット曲なのだから、それは好きで当たり前なのだ。
日本という国は、けっこう近年まであまり外国と付き合いが無かった。
国としては歴史は古い方だと思う。2千6百86年くらいは或るのだから。
でも海外の事はあまり知らないのでは? という遠慮を全員が持っている。
音楽もそうだ。
 
私はいつもForeignerなのだと思う。
 
遠慮を何時迄も持っている。
洋楽で世界的大ヒット曲が好きな人は、音楽があまり分からないと思われそうと少し俯くし、実際私が一日だけニューヨーカーだった晴れて居た秋の日にも、メジャーな曲だけを好きなのはそのアーティストが好きではなく、流行っている曲が好きなのだ。という考えがあった。
 
私はアルバムを聴き込むタイプなので、好きな曲が他に或るだけでメジャーな大ヒット曲も良く聴いていた。   

私はいつもForeignerなのだと思う。
 
アーティストは楽曲をっているのだから、その曲が一生に一度創れるかどうかの、何か偉大な者に、ピアノの前に知らず知らずに座らされていた瞬間が訪れた曲が聴衆に伝われば、それは胸風吹き渡る相互体験で有り続けるものだろう。
 
オシャレの代名詞だった大きな名前を言わないと分からなかった、素敵なシルエットの今でも覚えている帽子。
古着屋で又手にした時、シルクの手触りが嬉しかったダナ・キャラン・ニューヨークのシャツ。
 
私はいつもForeignerなのだと思う。 
 
誰かが良いと思うものは、必ず貴方にも良いものとして触れる。
嫌いなら其れで良いのに、分かってないと言われる事が怖い。
 
私はいつもForeignerなのだと思う。 
私はいつもForeignerなのだと思う。 
 
私は貴方達と同じ服を着たく無かったし、貴方達の来ている子供服売り場の服が大人サイズになっただけの、変に印象に残らない服が大嫌いだった。
 
貴方達はきっとニューヨークに行った事があったのだろう。
彼女はきっとニューヨークに行った事があったのだろう。
だからスタンダードにすらなってやっと日本に輸入されたニューヨーカースタイルをしてきた私に、全員に聞こえるように少し離れた所から、分かるよ、と伝えた。
私は今でも行ったことが無い。
 
私はいつもForeignerなのだと思う。 
 
私のニューヨークでは、ニョーヨーカーはニューヨークっ子と呼ばれ、実は訛りの或るニューヨーク弁を話す。
其処には地下鉄があり、あまり治安が良くないのにも関わらず、其処を聖地とするラッパーはホームでヒップホップダンスを路上の詩人に捧げる。
何処から来ても、ニューヨークはすぐ慣れるそうだ。
 
私はいつもForeignerなのだと思う。
 
ビリージョエルはストレンジャーを喜んで歌い、ブルース・スプリングス・ティーンもビリージョエルも”BOSS"で、ジャスティン・ビーバーは小さな男の子に真っ先に泣きながら「君は”BOSS"だ」と動画を撮る。
 
ナイン・ストーリーズが何時迄経っても分からない人達。
フローズン・ダイキリさえ飲んでいたら、メモライズな夜だと誰よりも真理を見抜く人間を気取る
 
私はいつもForeignerなのだと思う。
 
カラオケで良く知りもしない同志が、流行りの曲で盛り上がってその後連絡先も交換しないのを、ミュージシャンを音楽を分かっていないバカと嘲笑う。
 
缶ビールを飲めば何時迄も若者気取りと言い、バーに行ったら先ずは勉強しろと若者の頭を押さえつける。
 
そんな奴が、ビリー・ジョエルはザ・ストレンジャーが嫌いだと思い込み、大声でメディアに乗せて語ったのだろう。
 
きっとお前はニューヨークに居ながら、今夜は久しぶりにフレンチを予約して、終電後にゴータクで帰るんだろう。
お前が一生見つけられないパリへと続く階段の半ばに私は腰掛け、アスファルトを映した東京の夜景を見上げ続けるよ。 
 
そんなものだ。
気にするなよ、私はいつもForeignerなのだから。


20260320 15:36 文章を直しました。
 
 
 
 
人気ブログランキング
 

 
 
 
I think I’m always Foreigner.
 
Billy Joel grew up in downtown New York; he was a troublemaker back in the day but turned his life around spectacularly to become a Manhattan legend and a rock star.
I vaguely recall that he eventually came to be known by the nickname “BOSS” among those who respected him.
 
Nowadays, Bruce Springsteen is called “The Boss,” but when Bruce Springsteen first started being called “The Boss,” Billy Joel—who knew that Bruce was also a downtown survivor—said, “I’ll gladly stop being called ‘The Boss.’”
 
I think I’m always Foreigner.
 
I read an article saying that Billy Joel is a true-blue New Yorker.
When I learned that, I thought that while there are terms like “Tokyoite” and “Baliite,” a true New Yorker wouldn’t allow it.
Somehow, I don’t want to be called that.
We’re all just individuals in the city.
I felt like I might say something like that, and on that morning when I first wore sneakers with a tight skirt and sheer stockings, I was a little anxious, wondering, “Will they understand?”
 
I think I’m always Foreigner.

Even though I made the excuse, “I have to run today, so I’m not wearing heels,” the strangers who just repeated “Department store is better, department store is better, department store is better” with unsmiling eyes—while I casually wore a 1,000-yen outfit—were the same ones who, when I said “KENZO” the moment they asked “What’s that?” earlier, suddenly replied “That’s nice” and were met with silence from me.
 
I think I’m always Foreigner.
 
In the cafeteria, someone said, “Did you see that girl? She’s cutting back on her food budget to buy brand-name stuff at full price.”
I’ve already forgotten what I replied to that gossip that dragged me into it, but as I walked through that awkward silence—wondering, “What should I say?”—someone finally complimented me in a slightly low voice, “You look like a New Yorker.” So I guess I became a New Yorker that day.
 
I think I’m always Foreigner.
I think I’m always Foreigner.
 
I don’t know much about Billy Joel, but when I was in elementary school and said, “I want to learn about foreign music,” someone recommended “Nylon Curtain.”
Later, when I wanted to gather information on Billy Joel and started to say, “Billy Joel…,” people would usually interrupt with, “Oh, that’s cool,” “Oh, Billy Joel, huh?” and the conversation would immediately change.

Just before I started to suspect that maybe nobody actually knew him, people started telling me—as someone who loves “The Stranger”—the shocking news that Billy Joel hates “The Stranger.”
Billy Joel hates “The Stranger,” but since it was a hit, he reluctantly included it on the album.
 
Come to think of it, no matter how old they got, every time anyone played *The Stranger*, as soon as the whistling part of the intro finished, they’d say in a rush: “I hear Billy Joel hates this, but I still think this song is great.”
 
Then, one evening in early spring 2026, while listening to Billy Joel on Apple Music, I suddenly plucked up the courage to ask, “Can I listen to *The Stranger*?”
“...Huh? Sure.”
As soon as that intro finished playing, I felt incredibly sad, but I said, “I heard Billy Joel hates this song. He said he included it on the album reluctantly because it’s popular even though he hates it.”

“…… Why do musicians say things like… ‘No, I’m just kidding’ about their own massive hits?”
 
I think I’m always Foreigner.
 
“Even the record store clerk said, ‘Billy Joel loves this song. He still sings it all the time. That’s a lie.’”
How did it come to this?
Even though nobody actually listens to Billy Joel, do people talk about him as if he’s a must-know musician?
Come to think of it, the first clerk I spoke to said, “I like ‘Nylon Curtain.’”
And why is it that after the intro to “The Stranger” ends, we listen with our heads slightly bowed—feeling guilty toward Billy Joel and all his fans worldwide—while muttering under our breath that we supposedly hate “The Stranger” but actually love it?
 
I think I’m always Foreigner.
 
When people say, “You don’t know Western music,” why can’t I just snap back at them?
Major global hits are global hits precisely because they’ve reached so many ears and touched so many hearts, so it’s perfectly fine to like them.
 
The asphalt, freshly laid in the dead of night, glitters. Since each of those glimmers is a global hit, it’s only natural to love them.
Japan, as a country, didn’t have much interaction with the rest of the world until fairly recently.
As a nation, I think it has a long history. After all, it’s been around for about 2,686 years.
But everyone seems to harbor a sense of reserve, thinking, “Don’t we know very little about the outside world?”
It’s the same with music.
 
I think I’m always Foreigner.
 
I’ll always hold onto that sense of hesitation.
People who like global hits from Western music tend to hang their heads a little, worried they’ll be seen as not really understanding music. Even on that sunny autumn day when I was a New Yorker for just one day, I had this idea that liking only major hits meant I didn’t actually like the artist—I just liked the songs that were popular.
 
Since I’m the type who listens to albums thoroughly, I often listened to major hits simply because I had other favorite songs on the same album.   

I think I’m always Foreigner.
 
Since artists create songs, if the moment—when they were unconsciously seated at the piano by some greater force, creating a song that might only be written once in a lifetime—can be conveyed to the audience, it will remain a shared experience that stirs the soul.
 
That hat with the lovely silhouette—I still remember it—which I couldn’t identify unless I mentioned the big name that was synonymous with style.
That Donna Karan New York shirt I found again at a thrift store; I was so happy to feel the silk against my skin.
 
I think I’m always Foreigner.
 
What someone else thinks is good will inevitably resonate with you as something good too.
It’s fine if you don’t like it, but I’m afraid of being told I just don’t get it.
 
I think I’m always Foreigner.
I think I’m always Foreigner.
 
I never wanted to wear the same clothes as you all, and I hated those unremarkable clothes—just enlarged versions of what you’d find in the children’s section—that left no impression at all.
 
You must have been to New York.
She must have been to New York.
So when I showed up in that New York style—which had finally become standard enough to be imported to Japan—she said, “I get it,” from a little distance away, loud enough for everyone to hear.
I still haven’t been there.

I think I’m always Foreigner.

In my New York, New Yorkers are called “New Yorkers,” and they actually speak a New York dialect with a distinct accent.
There’s the subway there, and even though the area isn’t exactly safe, rappers who consider it a sacred place perform hip-hop dances on the platform, dedicating them to the street poets.
They say that no matter where you come from, you get used to New York right away.
 
I think I’m always Foreigner.
 
Billy Joel happily sings about “Strangers,” and both Bruce Springsteen and Billy Joel are “BOSSes,” while Justin Bieber is the first to film a video of a little boy crying and saying, “You’re the ‘BOSS.’”
 
People who will never understand *Nine Stories*, no matter how much time passes.
As long as they’re drinking a Frozen Daiquiri, they act like they see the truth better than anyone else, claiming it’s a night to remember.
 
I think I’m always Foreigner.
 
At karaoke, comrades I barely know get hyped up over the latest hits, then don’t even exchange contact info afterward—and I mock them as musicians who don’t understand music.
 
They say that if you drink a can of beer, you’re just trying to act young, and if you go to a bar, they’ll tell you to “study first” and push down on a young person’s head.
 
It was probably a guy like that who convinced himself that Billy Joel hates “The Stranger” and shouted it from the rooftops in the media.
 
I bet you’re in New York right now, having made a rare reservation for French food tonight, and you’ll be heading home on the Go-Taku after the last train.
I’ll sit halfway up the stairs leading to Paris—a place you’ll never find in your lifetime—and keep gazing up at the Tokyo NightScape reflected on the asphalt.
 
That’s just how it is.
Never mind—I’m always Foreigner.
 
 
20260320 15:36 Revised the text.

 
 
人気ブログランキング