O先生によるエナメル紹介



ブログ更新通知機能付きRSSリーダー - ブログチェッカー
RSS reader with blog update notifications - Blog Checker
https://play.google.com/store/apps/details?
id=com.skelabo.blogchecker&pcampaignid=web_share

うっかりカツカツやって来て、うっかり居ない。( By O.)
 

2025/12/14

目に見えぬ橋が架かっている. 透明の中、魚は泳ぎ 、鐘は鳴る. / An invisible bridge spans the void. Within the transparent space, fisrh swim and bells ring. / The Lights ( The Rover)

 
目に見えぬ橋が架かっている.
透明の中、魚は泳ぎ 、鐘は鳴る.
きっと時々雨が降り、誰かがそっと喜び、雪を想う.
繭の中でまどろみ、どこかで鐘の音を聴く.
僕は君を知らないが.
君は僕をも知っているようだ.
 
明日はきっと蝶を捕まえる.
心配いらない. 
 
Prof.O.
 
 


 







 
 
 
人気ブログランキング
 
 ・ 

An invisible bridge spans the void.
Within the transparent space, fish swim and bells ring.
Surely rain falls now and then, someone quietly rejoices, thinks of snow.
Dozing within a Microcosm of Silk, somewhere I hear the sound of bells.
I do not know you.
Yet you seem to know me.
 
Tomorrow I will surely catch a butterfly.
No need to worry.
 
Prof. O.
 
 


 







 
 
 
人気ブログランキング


 

2025/12/13

”雪の街から来る” / “Coming from a Snow Town” / The Rover

 

私は冬が好きなんですが、中々深々と寒くならないんですよね。
もう12月も半ばに差し掛かり始めて、来週には非常に高温になる日があるようで、今が12月という感じがしません。
雪が冬に1度か2度降るというより舞う日があるんですが、その日が何より楽しみです。
去年は素敵な名前を持つ庭に薄く積もった日が2日あって、とても嬉しかったのを強く記憶しています。
 
あまり雪が好きな人は居ないようですね。
粉雪や風花は好きでも、雪を好む人は年々減っていっているような気がします。
1時期、ホワイト・クリスマスをわざわざ意識しない地域に住んでいたので、雪が非常に厄介な物だとよく知っているんですが、当時から雪が好きでした。
 
今では信じられない程広く深い道路脇の排水溝に、雪が高く積もり、排水溝だと知っているんですが、積もった雪は固いのだと思い、勢いよく踏み込んでみたら、深く沈んで脛(すね)に青痣と切り傷を作ったりしていました。(大丈夫だったんですか?)←1月程で治りました。 

冬の期間に降る雪の種類が、初冬・真冬・晩冬と違うので、あゝとうとうこの雪が・・・、と暗い藍色の空に大きな雪が雨のように降りしきるのを見上げ、これから春先になる迄、歩くと足の裏が痛くなるのを通り越し、危険な程何も感じなくなる日々が始まるんだな、と無表情になっていましたが、雪が好きでした。
 
何かが違うと思われていると思いますが、雪の話を続けます。
 
午後のザ・プリンス(薔薇) / The Prince (Rose) in the Afternoon
 
そんなに雪があるなら、雪だるまや雪うさぎ、そしてカマクラを作ってその中に炬燵を入れ、餅を網の上で焼けていいわね、と思われるでしょうが、誰もやりませんでした。
その土地に行って1年程経過した頃、「かまくらは作らないの?」と訊いてみると、「かまくら? 作れるけど作らないよ」と、今日は家に電気が通っていた? と尋いたかのような顔をされたのが衝撃的でした。
本格的なカマクラは、私は1度も作ったことがありません。
 
これでも12月なんですよ(笑)
 
確か、ものすごく暇な時に、単に知り合いなだけの子供3.4人で、ピザを焼く竈のようなカマクラ的な物を作ってすぐ出来てしまい、誰一人、もっと高くして中で餅を焼こうと言い出さず、大して楽しくないレジャーなのだな、と私以外は再確認して終わったような記憶があります。
雪だるまはその土地に行った最初の年にだけ作りました。
雪合戦も一度しかやったことが無いと思います。
 
雪は雨と同じなんです。
降ってくるものでしか無いんです。 
なので皆さんが遊びに行かれたり、暖炉を囲んでいる窓の外に小さく此方を向いている雪だるまは、歓迎の意で置いてあるんです。
頼まれて作る人は無表情で作っているので、もしそれを見かけたら、本当に雨と同じなんだな、と少し驚かれると思います。
 
 
松任谷由美の曲「恋人がサンタクロース」に、”雪の街から来る”という一節があります。
実際のセント・ニコラウスの住む街と、楽曲の登場人物である男の人が雪に慣れていると示唆する一節で、お馴染みですね。
楽曲の"私"は、雪が雨と同じ感覚の町に住んでいるんでしょう。
だから"遠い町へとサンタが連れて行ったきり"というエピソードから、その後、遠い町へ出掛けて”お洒落なお姉さん”と再会することが出来ないんです。
 
”雪の街から来る”という言葉と響きに、私は敬意を聴き取ります。
自分も雪を知っているから、それよりも雪深い街から”彼”が雪の夜に、”お姉さん”に逢いに来る。その凄まじい苦労が分かるからです。
この敬意の底にうっすらと 「命を懸けてやって来る」というニュアンスまで漂っているのを、雪を知っている私も感じ取っているんでしょうね。
 
多分、サンタクロースが尊敬されているのは、雪の夜に街を越えてやって来るからです。
 
雪が日常な場所でそういう暮らしを一時期していたと話すと、春が待ち遠しいでしょう? とか、春が嬉しいでしょう? とか、先入観だらけの定型を言われていましたが、特に春に価値を見出していませんでした。
冬が好きだったからです。
やがて雪に霙(みぞれ)が混ざり始めて、東京という所では"名残り雪"という美しい名前の粉雪が降るのだ。本当だろうか? と、あゝ春が来てしまう。そう詰まらなく思っていました。
 
日本の物語には「雪」「あられ」という固有名詞はありますが、あまり「みぞれ」はありません。
何故なんでしょうね。
 
「あめゆじゅ・とてちてけんじゃ」と描かれているのに。
あんなにしみじみと喉を潤す、静かな雪の季節に忘れていた新緑の香りを思い出すものは無いのに。 

「天上のアイスクリーム」は、アイスクリンと言う名前の、滑らかでは無い、ザクザクしたアイスクリームです。
今年の冬は、私はアイスクリームをいつもより食べたいと思います。
 
以上、”雪の街から来る” でした。 









 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 ・ 
 
 
 
 
I love winter, but it just doesn't get properly cold.
It's already mid-December, and next week is supposed to bring unusually warm days. It doesn't feel like December at all.
Rather than snow falling once or twice in winter, we get days when it just flutters down. Those days are what I look forward to most.
Last year, I vividly remember two days when a light dusting fell on a garden with a KAWAII name, and I was overjoyed.
 
Not many people seem to like snow much, though.
Even if they like powder snow or snowflakes drifting in the wind, it feels like fewer and fewer people actually enjoy snow itself.
I lived for a while in a region where people didn't particularly care about a White Christmas, so I know full well how troublesome snow can be. But even back then, I liked snow.
 
I used to step into the incredibly wide and deep roadside drainage ditches, piled high with snow. I knew they were ditches, but I thought the packed snow would be solid. When I stomped in forcefully, I'd sink deep, getting bruises and cuts on my shins. (Were you okay?) ← It healed in about a month.

The types of snow that fall during winter differ between early winter, midwinter, and late winter. So, when I'd look up at the dark indigo sky and see large snowflakes falling like rain, thinking, “Ah, finally, this snow...”, I'd become expressionless, realizing that from now until early spring, the days would begin where walking would go beyond just hurting the soles of my feet to becoming dangerously numb. But I loved the snow.
 
I know you probably think something's off, but I'll continue talking about the snow.
 
午後のザ・プリンス(薔薇) / The Prince (Rose) in the Afternoon
 
With all that snow, you'd think someone would make snowmen, snow rabbits, or a kamakura snow hut with a kotatsu inside to roast mochi on a grill, but no one did.

About a year after moving to that area, I asked, “Don't you build kamakura?” The response was, “Kamakura? We could build one, but we don't.” The look on their face was as if I'd asked, “Did you have electricity at home today?” It was shocking.
I've never built a proper kamakura myself.

Can you believe it's December already? (lol)
I distinctly remember, during an incredibly idle moment, a group of three or four kids who were merely acquaintances built something like a kamakura—a snow hut with a pizza oven—and finished it almost immediately. Not a single one suggested making it taller to roast mochi inside, and I recall everyone except me reaffirming that it was a rather dull leisure activity.
I only made a snowman the first year I visited that place.
I think I've only ever had a snowball fight once.
 
Snow is just like rain.
It's only something that falls from above.
So those snowmen you see outside windows, facing slightly toward you as you go out to play or gather around the fireplace, are placed there as a sign of welcome.
The people asked to make them do so with expressionless faces, so if you happen to see one, you might be a little surprised to realize it really is just like rain
 

Yumi Matsutoya's song “ Santa Claus is MyLove.” includes the line “coming from a snowy town.”
It's a familiar phrase suggesting the actual town where Saint Nicholas lives and that the song's male character is accustomed to snow.
The “I” in the song probably lives in a town where snow feels like rain.
That's why, after the episode where “Santa took me to a distant town,” he can't go back to that distant town to meet the “stylish lady” again.
 
In the words and sound of “coming from a snowy town,” I hear respect.
Because I know snow too, I understand the tremendous effort it takes for “him” to come from a town deeper in snow on a snowy night to meet the “lady.”
Beneath this respect, I sense a faint nuance of “risking his life to come”—something I, too, who know snow, must perceive.
 
Perhaps Santa Claus is respected precisely because he comes across towns on snowy nights.
 
When I mentioned living for a time in a place where snow was everyday life, people would say things like, “You must have longed for spring, right?” or “Spring must have been a joy, huh?” But I didn't particularly value spring.
Because I loved winter.
Eventually, sleet began mixing with the snow, and in a place like Tokyo, powdery snow with the beautiful name “Nagoriyuki” would fall. Is that really true? Ah, spring is coming. I found it rather dull.
 
Japanese stories have proper nouns like “Snow” and “Mizore,” but rarely mention “Sleet.”
Why is that, I wonder?
 
Even though it's depicted as “rain and sleet, dripping and falling” (AmeYujyu tote chite kenjya).
Nothing else reminds me of the scent of fresh greenery, forgotten during that quiet snow season that so deeply moistens the throat.

“Heavenly ice cream” is actually called " ice-cren"  a rough, crunchy ice cream, not smooth.
This winter, I think I'll want to eat ice cream more than usual.
 
That's all from “Coming from the Snowy Town.


Translated with DeepL.com (free version)








 
 
 
 
人気ブログランキング




2025/12/12

マドレーヌの香りが風に乗る夜に流星群を探す / On nights when the scent of madeleines rides the wind, I search for meteor showers.

夜、ベランダにガーデン・ライトの確認に出たついでに、星空を見上げていたら、冷えた冬の風に乗ってマドレーヌを焼く匂いが私達を包みました。
 
いつも飲んでいる眠れない時の為の、お医者さんに出して頂いた薬か、市販の安全な睡眠導入剤を飲んでも良いし、
同じように眠れない時は、簡単なお菓子を焼いてみたらどうでしょうか?
 
何かしたいな、と思う方は、朝、30分早く起きてちゃんとした朝ご飯を摂り、身支度をシックに整えてみて下さい。
秩序とシックという雰囲気を作ってみて下さい。 
普段より綺麗な言葉遣いをしたり、エレガントさを出すのをもう少しだけ許可したり。
 
急ぐ時は全く構いませんが、そうでない時は大丈夫な時に、冷静な速度で歩くことを心掛けて下さい。
防犯に気を付けながら、落ち着いているように見える速度で歩くと、意外にも自分から先に落ち着き始め、そんな貴方を見た人も順次落ち着いていくという、不思議な連鎖現象が起きます。  
 
大きな災害がこの所毎年続いていますので、
起こった直後は、やはり人と人との距離が近過ぎてしまいぶつかりそうになったり、やけに早く歩いてしまったり、普段ならハキハキ話せるのに、咄嗟に上手く言葉が出てこなかったりしますよね。
 
言葉がすぐ出てこない時は、静かに無表情で黙っていましょう。
10分待っても出てこない時は、今はこういう状態だから、こういう事が起こっても当然なんだな、と自分の状態を客観的に確認しましょう。 

またそういう時は、極力車の運転を控えましょう。
お仕事で乗らなければならない場合は、そういう状態の時にどうしたらいいか訓練を各社で受けている筈です。
 
夜、ライトを点けたまま停車している車をこの数日で見かけています。
ライトの切り忘れですよね。
歩く人達がとても眩しいので止めましょう。
それにバッテリーが上がり、JAFを呼ぶ羽目になります。気を付けて下さいね。 
 
流星群を探していたんですが、もう眠くなったので寝ようと思います。
Prof.O.も、風に乗って来たマドレーヌの香りに、豊かに落ち着いたご機嫌で満ち溢れられたようですよ。
 
私は今朝、ジャン・ポール・エヴァンのチョコレイトをコーヒーと共に頂きました。
良かったら、皆さんも今日の帰り道に、好きな1個を6個程選ぶと、明日から数日、非常に素敵なコーヒータイムが過ごせます。
理由は説明しませんが、素敵なコーヒータイムが過ごせます。

じゃあ、また明日。
BRMC Enamel.
 









 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 ・ 
 
One night, while stepping out onto the balcony to check the garden lights, I looked up at the starry sky. The scent of madeleines baking drifted on the cold winter wind, enveloping us.
 
When you can't sleep, you could take the medication prescribed by your doctor or a safe over-the-counter sleep aid.
Or, when you find yourself unable to sleep, why not try baking a simple treat?
 
If you feel like doing something, try waking up 30 minutes earlier in the morning, eating a proper breakfast, and getting yourself ready in a chic manner.
Try creating an atmosphere of order and chicness.
Allow yourself to use slightly more refined language than usual, or permit a little more elegance.
 
It's perfectly fine to hurry when you need to, but when you don't, try to walk at a calm pace when you can.
Walking at a speed that makes you look composed, while still being mindful of safety, can surprisingly start calming you down first. Then, people who see you like that will gradually calm down too—it creates this strange chain reaction.  
 
With major disasters occurring almost yearly lately,
immediately after one happens, people tend to crowd too close, nearly bumping into each other, walk unnaturally fast, or find themselves unable to speak clearly even though they normally can.
 
When words don't come easily, stay quiet and expressionless.
If words still don't come after 10 minutes, objectively acknowledge your state: “This is how I am right now; it's natural for this to happen.”

Also, avoid driving as much as possible during such times.
If you must drive for work, your company should have trained you on how to handle this state.

I've seen cars parked with their lights on at night these past few days.
They forgot to turn them off, right?
It's very dazzling for pedestrians, so please turn them off.
Plus, your battery will die, and you'll end up having to call JAF. Please be careful.
I was looking for a meteor shower, but I'm getting sleepy now, so I think I'll go to bed.
Prof. O. also seemed to be filled with a richly settled good mood, carried by the scent of madeleines drifting on the wind.
 
This morning, I enjoyed Jean-Paul Hévin chocolates with my coffee.
If you like, on your way home today, pick about six of your favorites. You'll have a truly wonderful coffee time for the next few days.
I won't explain why, but you'll have a wonderful coffee time.

Well then, see you tomorrow.
BRMC Enamel.

Translated with DeepL.com (free version)







 
 
 
 
 
人気ブログランキング

 

2025/12/10

街を元気にして来ました 2 / I've been Bringing Vitality to the City / 1Cabin / Let's Taken GOOD DESIGN Our Life

ワインのラベル買い
先日、スーパーマーケットを元気にして来ました。
 
昨日も書いたように、私の住む街はインバウンド効果で、主に関東地区や東京の品物がやって来ています。
また近くの県に大きな工場が出来たので、やはり東京からその大きな産業の関係社員さんと技術者がやって来ているようです。
近くの県なので、私の住む街にはあまり流通が変わる理由が無いように思われますが、ひょっとして新幹線通勤を選ばれている方やご家族は私の住む街で暮らし、週に一回こちらに戻るという働き方なのかもしれません。
 
なので、あっちこっちで「この商品は東京の物では?」という商品がいっぱいあります。
日本はどちらかと言うと流通が発達している国の部類に入りますが、それであっても東京や関東の方達が目を丸くする程、各街で流通している商品の種類やメーカーが違います。
 
以前、東京近郊に引っ越された方がネットで書かれておいででしたが、東京近郊の都市であっても「店に商品が無いということが無い」ととても驚いておられました。
私の住む街も2025年であっても未だに、出版物は東京近郊の発売日から一週間遅れや数日遅れの物が日常的に存在します。
他の商品もこの10年程でやっと全国一斉同時発売が可能になりましたが、実は食品・衣類なども遅れが日常的にありましたし、こちらでは販売されていない物も沢山ありました。
 
違う街で暮らしていますが、その方の驚きはとても良く分かります。
確か昔、関東地区に引っ越した知り合いも、すごく遠慮がちに「何でも売ってる」と言っていました。
 
なのでインバウンドと近くの県に大きな工場が出来たおかげで、主に東京・関東地区の商品が、私の住む街にやって来てくれて本当に嬉しいんです。
 
カヴェルネ・ソーヴィニヨンの18というワインです
ジャケット買いならぬラベル買いをした理由は、18という名前です。
私はデビューからの松田聖子のファンで、彼女の初期の名曲に「Eighteen」という曲があります。
そっと帰り道に口ずさめて覚えやすいメロディで、不思議と聴いたり聖子ちゃんと一緒にそっと歌うと、優しく淡い気持ちになれます。
 
心の底からどうでもいいと思いますが、当時松田聖子さんと田原俊彦さんは、高原の避暑地を舞台にしたアーモンドチョコレートのCMに出てしまったが為に、あまりにも2人がお似合い過ぎて日本中が夢中になってしまい、とある歌番組では、2人のファン達からの強いお願いが殺到し、テレビの中でも2人を隣同士に並ばせないと、公約して下さいました。
 
私は2人が結婚したらいいなぁ、と思っていましたそんな手紙は送ってません(すごい早口)
 




シングル「風は秋色」のB面(カップリング)で、この頃出された「NorthWind」という彼女のファーストアルバムは、
・歌謡曲での松田聖子というアイドルの解釈。
・松田聖子という、新しくやって来た歌手を歌謡曲で表現する。
という期待も期待の超大型新人にだけ許される楽曲が満載されています。
私は「NorthWind」もとても良いアルバムだと思っています。
 
実は彼女がデビューする直前に、皆さんもご存知であろう山口百恵という不世出の歌手が、短く圧倒的な光り放った活動を、彼女の幸せな結婚という結末で終える予定でした。
これは大変異例な事です。
 
山口百恵という人は、アイドルでは無かったと私は感じています。
実際のアイドルと歌手の定義は分かりませんが、当時を生きていた方々の多くは、百恵ちゃんは歌手だったけど、聖子ちゃんはアイドルからが始まりだった、と認識しているのではないでしょうか?
つまり、アイドルは松田聖子の代名詞だったんです。
 
彼女は不思議な奇縁に導かれるように、当時CBSソニーの小さな事務所が、中学生の時に優等生だった彼女がささやかな憧れを叶えたくて、たった1度だけ受けたオーディションで後の松田聖子を発見し、その後ご家族の大反対に遭いながらも彼女を歌手にする為に、東京から遠く離れた彼女の自宅に月に1回通い続け、高校卒業前にやっとお父様の許しが出て、裸足の季節でデビューしたんです。
 
そしてその時期に、引退直前のスーパースター山口百恵さんと、パウダールームの鏡の前で初対面し、聖子ちゃんが百恵さんに挨拶して握手して頂いたそうです。
恐らく、百恵さん側の会社のご快諾により、その素敵なエピソードを公的に話す許可を頂き、聖子ちゃんは嬉しそうにその話をテレビで話したことから、「ポスト山口百恵」と呼ばれ、長い間、百恵に比べれば聖子なんて、という目まで注がれていました。
 
とにかく、聖子ちゃんの事を誰も認めようとしないのに、聖子ちゃんは既に大人気で、私は聖子ちゃんが出ていたe・ku・bo(エクボ)のCMを見て、自分が住んでいる田舎町の化粧品売り場にe・ku・bo(エクボ)置いていない事が不満な上、松田聖子なんか絶対認めない、という、"そういう空気"の始まりを、とても嫌だな、と思っていたのをよく憶えています。 

実はデビュー当時の聖子ちゃんファンの皆さんは、どこか戦友のような感覚を互いに頂いています。
 
私は小学低学年でしたが、聖子ちゃんの熱心なファンで、やっぱりずっと自分のコミュニティ内での松田聖子に対するひどいバッシングと、決して彼女は本物では無い、ただの可愛いお人形さん、という扱い両方と、無言の戦いを繰り広げていたんです。
私も散々やられました。
 
初登場の紅白歌合戦の松田聖子の衣装は、若草物語の一番上のお姉さん「メグ」のイメージなんですけどね。
実は聖子ちゃんはお姉さんっぽい雰囲気だったんです。しっかりしてハキハキ話す人でした。
あの衣装の帽子で、散々赤ちゃんと嘲られた(あざけられた)んですが、私もハイミドルになったのでそろそろ静かに剣を抜きますが、「物を知らないって恥ずかしいですよね」(無表情)。
 
田舎町の小さなレコードショップで、2枚目のSQUALLというアルバムを手に取った時、CBSソニーの営業さんがこんな所にまで足を運んでいたのか、と今なら驚く所なんですが。
当時、大変厳しい評を書く新聞の芸能部の記者さんが「新人離れした歌唱力である」と、タイトル曲である「SQUALL」の松田聖子の歌唱を誉めた記事のコピーが入っていた事は、ランドセルを背負わされていた私だけで無く、当時の日本歌謡界で大事件だった、と分かります。
今でも松田聖子がコンサートで必ずこの楽曲を歌う理由の1つは、これかもしれませんね。
 
以上、 街を元気にして来ました  2 でした。
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 ・ 
 
Buying wine by its label

 
The other day, I went to the supermarket to cheer myself up.
 
As I mentioned yesterday, my town benefits from inbound tourism, so goods mainly from the Kanto region and Tokyo are arriving here.
Also, a large factory opened in a nearby prefecture, so it seems employees and engineers related to that major industry are coming from Tokyo too.
Since it's a nearby prefecture, you'd think there wouldn't be much reason for distribution patterns to change in my town. But perhaps some people choose to commute by bullet train, or their families live here while they work there, returning once a week.
 
So, you see products everywhere that make you wonder, “Is this actually from Tokyo?”
Japan is generally considered a country with a well-developed distribution network. Even so, the variety and brands of goods circulating in each town differ so much that people from Tokyo and the Kanto region would be amazed.
 
I recall someone who moved to the Tokyo suburbs once wrote online about how surprised they were that even in those suburban cities, “there's never a shortage of products in stores.”
Even in 2025, where I live, publications routinely arrive a week or several days after their Tokyo release date.
While nationwide simultaneous releases for other products have only become possible in the last decade or so, delays for food and clothing were actually commonplace here, and many items simply weren't sold locally.
 
Though I live in a different city, I completely understand his astonishment.
I recall an acquaintance who moved to the Kanto region years ago also timidly remarked, “They sell everything here.”
 
So, thanks to inbound tourism and large factories opening in nearby prefectures, I'm truly delighted that products mainly from Tokyo and the Kanto region now reach my town.
 
 Cabernet Sauvignon 18

The reason I bought it for the label, not the jacket, is the name “18.”
I've been a fan of Seiko Matsuda since her debut, and one of her early hits is a song called “Eighteen.”
It's a melody you can softly hum on your way home, easy to remember. Strangely, whenever I hear it or softly sing along with Seiko-chan, it makes me feel gentle and faintly nostalgic.
 
I know it's completely irrelevant deep down, but back then, Seiko Matsuda and Toshihiko Tahara appeared together in an almond chocolate commercial set in a mountain resort. They looked so perfectly suited for each other that the whole country became obsessed. On a certain music show, they received so many strong requests from fans that they publicly promised: if they weren't seated next to each other on TV, they wouldn't appear together.
 
I thought it would be nice if they got married. I didn't send any letters like that (super fast talking).
 
 


 
 The B-side track “Kaze wa Akiiro” (Wind in Autumn Colors) from her single, coupled with her first album “North Wind” released around this time, is packed with songs that only an ultra-promising newcomer like her could deliver. These songs embodied:
・An interpretation of the idol Matsuda Seiko within the context of kayōkyoku (Japanese pop ballads).
・An expression of Matsuda Seiko, a newly arrived singer, through kayōkyoku.
I personally think “North Wind” is also a very good album.
 
Actually, right before her debut, the legendary singer Momoe Yamaguchi—whom I'm sure you all know—was scheduled to end her brief yet overwhelmingly brilliant career with her happy marriage.
This was extremely unusual.
 
I feel that Momoe Yamaguchi was not an idol.
While the actual definitions of idol and singer are unclear, many who lived through that era likely recognized that Momoe-chan was a singer, whereas Seiko-chan started as an idol, right?
In other words, idol was synonymous with Seiko Matsuda.
 
As if guided by a strange twist of fate, the small CBS Sony office at the time discovered the future Seiko Matsuda when she auditioned just once, fulfilling a modest dream of hers from her days as a top student in junior high. Despite facing fierce opposition from her family, they persisted in making her a singer, traveling monthly to her home far from Tokyo. Finally, before she graduated high school, her father gave his permission, and she debuted with “Barefoot Season.”
 
Around that time, she met the superstar Momoe Yamaguchi, who was about to retire, for the first time in front of a powder room mirror. Seiko-chan greeted Momoe-san and shook her hand.
Likely with the kind permission of Momoe's agency, she was allowed to publicly share this lovely story. Seiko happily recounted it on TV, leading to her being called the “post-Momoe Yamaguchi.” For a long time, people looked at her with eyes that seemed to say, “Compared to Momoe, Seiko is nothing.”
 
Anyway, even though no one would acknowledge Seiko-chan, she was already hugely popular. I clearly remember feeling very annoyed when I saw her in the e・ku・bo (dimple) commercial and was frustrated that my local cosmetics counter in the countryside didn't carry e・ku・bo. I also hated the beginning of that “atmosphere” where people would say, “I absolutely refuse to acknowledge Matsuda Seiko.”

Actually, fans of Seiko-chan from her debut days all share a kind of comrade-in-arms feeling with each other.
 
I was in the lower grades of elementary school, but I was a devoted fan of Seiko-chan. I was constantly engaged in a silent battle against the harsh bashing of Matsuda Seiko within my own community and the treatment of her as nothing more than a cute doll, never a real artist.
I got beaten up pretty badly too.
 
Seiko Matsuda's outfit for her first appearance on the Kohaku Uta Gassen was actually based on Meg, the eldest sister from Little Women.
Truthfully, Seiko-chan had this big-sister vibe. She was a poised, articulate person.
That hat with the outfit got me mocked relentlessly as a baby, but now that I'm a high schooler, I'll quietly draw my sword: “Ignorance is embarrassing, isn't it?” (expressionless).
 
At a small record shop in a rural town, when I picked up the second album titled SQUALL, I'd be surprised now to think that a CBS Sony sales rep had actually made it all the way out here.
Back then, a copy of an article from a newspaper entertainment reporter known for harsh reviews praised Seiko Matsuda's vocals on the title track “SQUALL,” calling them “beyond what you'd expect from a newcomer.” This wasn't just a big deal for me, a kid still wearing a school backpack; it was a major event in the Japanese pop music scene at the time.

This might be one reason why Seiko Matsuda still always performs this song at her concerts even now.
 
That's all for “ I've been Bringing Vitality to the City 2.”
 
 
 
 
人気ブログランキング


2025/12/09

街を元気にして来ました 1 / I've been Bringing Vitality to the City / 1Cabin / Let's Taken GOOD DESIGN Our Life

ミルキーチョコレート風味ドーナツ / LAWSON取り扱い

先日、街を元気にして来ました。
聞いた話ですけど、海外ではコンビニと言えばローソンなんですってね。
 
日本では主にセブンイレブン、ローソン、ファミリーマート、ヤマザキデイリーストア、ミニストップ、あと私の住む街ではポプラっていうのが在ったんですけど、その中で自分のライフスタイルに合ったコンビニエンスストアを選んで買いに行きます。
 
私は大体、普段の食事はセブンイレブンです。で、夜になるとローソンで買い物をします。
セブンスイーツやローソンはゴディバとのコラボレーションでお馴染みのロールケーキ、ファミリーマートではデコラティブな新しいスイーツなどを購入しています。
元々はファミリーマートがコンビニスイーツでは一強でした。
今は正直、スイーツはセブンイレブンが私の好みに合っています。
 
ローソンの場合は、生クリームとカスタードクリームが両方入ったシュークリームが好きです。
そんなローソンですが、インバウンドで色々な国の方が私の住む街にも来て下さっている為、本来私の住む街には流通していなかった物がこの頃並んでいます。
つまり近くのローソンが日本代表ローソンに少しずつ変化しているようなんです。 
 
写真は、グッドデザインの包装紙にひとつひとつ包まれた、白いキャラメル・キャンデイでお馴染みの”ミルキー”から、ミルキーチョコレートの味をイメージして作ったというドーナツです。
近所のローソンに在りました。
 「え? 無かったの?」
と思われてませんか?
私が住んでいない街や町では普通に存在しているんでしょうか?
 
これ凄く美味しいですね。 
びっくりする程、美味しかったです。
ミルキーってキャラメル・キャンデイなんですが、このミルク味が練乳のミルク味なんですね。
チョコのどっしり味の後、練乳の風味が鼻を抜けていき、小ぶりな哲学宇宙なのに、良いパンチを撃って来ます。 

彼女がペコちゃんです
 
ミルキーを販売しているのは不二家というメーカーなんですが、こちらは主に駅等でのカフェやケーキショップが有名かもしれません。
不二家の商品は、パッケージがお洒落なんですね。
子供の頃は外国製のお菓子を取り扱っているのかな? と思っていました。 

このマークが着いているお菓子が全て異様に美味かったです
 
よく分からないながらも2025年の今、ちゃんと見ると、不二家のロゴは全力で作ってあるデザインですね。
 
ケーキショップの前に立っているペコちゃんとは、あまり仲良くなれそうに無いな、と思っていた子供の頃の私は、きっと早く大人になりかったのでしょうね。
ミルキーチョコレートドーナ ツのペコちゃんは、ヒールに日傘と帽子までかぶっていますので、ペコちゃんは本当はお洒落が好きなお姉さんだったのかな、と素敵な気持ちになります。
 
きっとウインドウ・ショッピングしたりするのが好きな、銀座でブラりと洒落れこんで、
「ペコちゃんは昨日何をしていたの?」と訊かれた時、
仲の良い相手にだけ、
「え? "銀ブラ"よ」と、
 ”銀座のカンカン娘”らしい綺麗な言葉で返事をしそうですよね。 
仲良しの”黒子さん”と”白子さん”も、これにはニッコリです。
 
以上、街を元気にして来ました  1 でした。




 
にくまれそうなNEWフェイス / 吉川晃司
Disliked A NEW FACE / KOJI KIKKAWA 
 
 
20251209 23:24 文章を直しました。 
20251210 10:58 文章を直しました。
 
 
 
人気ブログランキング
 
 ・ 
 
 
Milky Chocolate Flavor Doughnut / Available at LAWSON
The other day, I went out to liven up the town.
I heard that overseas, when people say “convenience store,” they mean Lawson.
In Japan, the main ones are 7-Eleven, Lawson, FamilyMart, Yamazaki Daily Store, Ministop, and in the town where I live, there was also Poplar. Among these, I choose the convenience store that fits my lifestyle and go shopping there.
I usually get my daily meals at 7-Eleven. Then, at night, I shop at Lawson.

I buy 7-Eleven sweets, Lawson's roll cakes (famous for their Godiva collaborations), and decorative new sweets at FamilyMart.
Originally, FamilyMart was the undisputed leader in convenience store sweets.
Honestly, right now, 7-Eleven's sweets suit my taste better.
At Lawson, I like their cream puffs filled with both fresh cream and custard cream.

Speaking of Lawson, because of inbound tourism, people from various countries are visiting my town, so items that weren't originally distributed here are appearing lately.

In other words, my local Lawson seems to be gradually transforming into a representative Japanese Lawson.
The photo shows a donut inspired by the taste of Milky chocolate, made from the familiar white caramel candy “Milky,” each piece wrapped in Good Design packaging paper.
I found it at my local Lawson.
“Huh? It wasn't there?”
You might be thinking that, right?
Is it just common in towns and cities where I don't live?
This is incredibly delicious.
It was surprisingly tasty.
Milky is a caramel candy, but this milk flavor tastes like condensed milk.

This one is apparently a donut made to taste like Milky chocolate, and it's delicious. Really delicious.
After the rich chocolate flavor, the condensed milk aroma wafts up your nose. It's a small philosophical universe, but it packs a good punch.
 

She is Peko

Fujiya is the manufacturer that sells Milky, but they're probably best known for their cafes and cake shops mainly found at train stations and such.
Fujiya's products have such stylish packaging.
When I was a kid, I used to wonder if they handled foreign-made sweets.
 
 
Every single snack with this mark was incredibly delicious.
 
Even though I didn't quite understand it back then, looking at it now in 2025, Fujiya's logo is clearly a design crafted with all their might.
 
As a child, I remember thinking I probably wouldn't get along with "Peko-chan" standing in front of the cake shop.
I must have wanted to grow up quickly.

Seeing "Peko-chan" on the Milky Chocolate Donuts wearing heels, a parasol, and even a stylish hat makes me think, maybe Peko was actually a fashion-loving older sister at heart. 
It gives me a lovely feeling.
 
She'd probably love window shopping, strolling around Ginza all dressed up,
and when asked, “What did Peko do yesterday?”,
she'd reply only to close friends,
“Huh?  That in "GIN BURA"(Ginza stroll),”
in that elegant, “Ginza no KANKAN GIRL"(Ginza girl) way.
Her close friends, “Kuroko-san” and “Shiroko-san,” would smile at that.
 

 
 That's all for now. I've been Bringing Vitality the City.
 
 




 にくまれそうなNEWフェイス / 吉川晃司
Disliked A NEW FACE / KOJI KIKKAWA 
 
20251209 23:24 Revised the text.  
20251210 10:58 Revised the text.  
 
 
 
人気ブログランキング