休刊 キム・ソクジン



休刊 キム・ソクジン 
あと2ヶ月ですね。
ARMYさん達も待ち遠しくされていると思います。
アルバコエルレアオクラータは花が終わりました。
無事のお戻りを待っています:)

2023/03/05

ご連絡

 

 

諸用の為、予定していた5日、午前0時にパソコンの前に座れなかったので遅れてしまいましたが、個人解釈訳を掲載していたポストを非公開設定にしました。

特に削除されたとか、そういうことはありませんでした。

良かったです。

安心しました。

 

もうすでに素晴らしい訳がたくさん出ていると思いますので、そちらでJ-HOPEさんとJ.Coleさんの素晴らしい詩世界を堪能してください。

私もいそいそと読みに伺う予定です。

 

以上、ご連絡でした。 

 

 

 

追記(20230307 00:38)

 

やっとついさっき、いつも大切に読ませていただいている方の訳を見に行ってきました。

素晴らしい訳に、うっとりとため息をつきながらも、普段、英語力の低さに定評ある私の、間違いだらけの誤訳っぷりに今さらながら震えています

 

私は一体なぜこんなことをしようと思ったんでしょうか。

(聞かれても・・・)

 

全世界に私の恥ずかしい語学レベルを大披露してしまいました。あはははー。(無表情)

 

でもまあ、現在非公開設定にしているとはいえ、もうすでに一度公開してしまったものは、仕方がありませんね。

 

おそらくもう二度と、自分なりの日本語をあてて訳してみようかな? とは思わないと思いますが。←でしょうね。

 

少なくとも、自分の好きな楽曲の歌詞や小説くらいは、辞書と翻訳機能の力を借りて、もうちょっとマシに訳せるようになろうと心の底から思いました。

 

いつも読みにきてくださってるみなさんにも、読んでくださった方が恥ずかしくなるようなものを載せてしまい、本当に申し訳ありませんでした。

 

苦笑もんの誤訳を出したアカウントはこちらです。

 

以上、恥ずかしさにのたうちまわっているエナメルでした。