O先生によるエナメル紹介



ブログ更新通知機能付きRSSリーダー - ブログチェッカー
RSS reader with blog update notifications - Blog Checker
https://play.google.com/store/apps/details?
id=com.skelabo.blogchecker&pcampaignid=web_share

うっかりカツカツやって来て、うっかり居ない。( By O.)
 

2026/04/08

吐き気をもよおす話をされた時/ When someone tells a story that makes you feel nausea / Great Hacking

 

 
気味の悪い話、気持ちの悪い話をされた時、凄まじく嫌な気持ちになります。
私は話の途中で遮り、
「うわ、もう聞きたくない。止めてくれる? なんでそんな話するの? 」
と少し大きめの声で言って制止させます。
 
気味の悪い話や気持ちの悪い話を誰かにされた後、著しい不快な気持ちが胸に残ります。
それは、その気持ち悪さに満ちた話に対する嫌悪と、反吐が出るような話を無理に聞かされた人間の、その感情のゴミ箱に自分が勝手にされた憤りからです。
 
もし他の人と会話が可能な状況に貴方が居るなら、「あの人いっつも気持ちの悪い話ばかりする」とだけ言って、あの人は何処かしら異常性を持っていると宣伝しておきましょう。
 
個人的には、性的な話と同様に思っているらしい所が、本当に気持ちが悪いので、その相手にはそれきり近寄りません。
ENAMEL
 
O.です。
僕はエナメルからこの事例を聞かされ、こいつらを永遠に殲滅(せんめつ)する方式を編み出しました。
僕がされた場合、「貴方の話か?」と聞きます。「違うよ」と相手は鸚鵡返しに言うでしょう。それでも「詳しいから貴方の話でしょう?」と畳み掛けます。
相手は返答に窮します。
「お前の異常性を誇示するのは止めろよ。俺は聞きたくないよ」
以上です。
あー気持ち悪い!!
Prof.O. 

 




 
Rains in Heaven /  Great Hacking テーマ曲(非公式)
 
Rains in Heavenという楽曲をGreat Hacking のテーマ曲にすることに決めました。
O.先生も大賛成して下さっています。
この楽曲は、お隣の国 韓国のNCT DREAMの曲です。
「君が泣くと、天国で雨が降る。」
という歌詞です。
私はこんな素敵な感性に初めて触れました。
優しく、天国にいる方達は貴方の味方だと告げる楽曲です。
私達がやっているGreat Hackingの理由に通じる楽曲だと思います。  

 
 
 
人気ブログランキング

 
purish = the real deal
 
When someone tells me a creepy or disgusting story, it makes me feel absolutely awful.
I interrupt them mid-story and say,
“Ugh, I don’t want to hear this anymore. Can you stop? Why are you telling me this?”
in a slightly louder voice to shut them down.
 
After someone tells me a creepy or disgusting story, a profound sense of unease lingers in my chest.
It stems from both my revulsion toward the story filled with that repulsiveness and the anger I feel at being treated like a dumping ground for the other person’s emotional trash—forced to listen to something that makes me want to vomit.
 
If you’re in a situation where you can talk to other people, just say, “That person always tells disgusting stories,” and spread the word that they have some kind of abnormality.
 
Personally, the fact that they seem to think of it the same way as sexual talk is truly disgusting, so I won’t go near that person again.
ENAMEL

 
This is Prof.O.
I heard this story from Enamel, and I devised a method to annihilate these people forever.

If it happened to me, I’d ask, “Is that your story?” The other person would parrot back, “No, it’s not.” Even so, I’d press on: “You know the details, so it must be your story, right?”
The other person would be at a loss for words.
“Stop flaunting your perversion. I don’t want to hear it.”
That’s all.
Ugh, so gross!!
Prof. O. 

 




 
 Rains in Heaven / Great Hacking theme song (unofficial)
 
We have decided to use the song Rains in Heaven as the theme song for Great Hacking.
Professor O. said "I,m found of this" about song.
 
This song is by NCT DREAM from our neighbor Korea.
The lyrics are "When you cry, it rains in heaven.
I have never seen such a beautiful sensibility before.
It is a song that gently tells you that those in heaven are on your side.
It is a song that goes to the reason for the Great Hacking we are doing.
 
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 

 

 

2026/04/05

白光董を運ぶ / Carrying Dong Baikou / Sunday edition / Sergeant Code Street / as a Second Skin

 
KAKAでは店名を冠したKAKAが一番好きです。
日曜日なので、穏やかな内容を書いています。
 
龙行龘龘 (りゅうこう とうとう) 渺漠青風(びょうばく せいふう) 白光董を運ぶ (びゃっこう すみれをはこぶ)
 
GoogleAIより 
龙行龘龘 (りゅうこう とうとう)は、2024年の辰年に中国で大流行した吉祥の成語
 
「龍行龘龘(りゅうこうとうとう / lóng xíng dá dá)」は、2024年の辰年(甲辰年)に中国で大流行した吉祥の成語です。龍が勢いよく空を駆け巡る様子や、群れをなして飛翔する様子を表し、運勢が非常に旺盛であることや、力強い繁栄・飛躍を祝福する意味が込められています。
 
読み方: りゅうこうとうとう(日本語読み)、lóng xíng dá dá(中国語発音) 
 
字の構成: 「龍」が三つ重なった「龘」は、48画で最も複雑な漢字の一つであり、「飛龍の状(りゅうひのじょう)」、つまり龍が飛ぶ姿を意味します。
 
由来: 南北朝時代の顧野王が編纂した『玉篇』の「龍部」に記載されている古くからの言葉です。 
 
流行の背景: 2024年中央広播電視総台春節聯歓晩会(春晩)のテーマとして使用され、ロゴは九畳篆(篆刻の一種)をベースにデザインされました。 

類似表現: 「龍行龘龘、前程朤朤(前途が非常に明るい)」のように、セットで使われることもあります。
 
「龍行龘龘」は、単なる文字の羅列ではなく、強烈な視覚的インパクトを持つ「吉祥のシンボル」として認識されています。
龙行龘龘 Google検索結果より

 
私の住む街では気温が13度から21度になり始めました。
本来、春の最高気温は18度位なんですが、少し暑いんですよね。
朝と昼の寒暖の差が7度前後の場合、革のライダースと下は半袖のTシャツを合わせるファッションが出来ます。 
 
90年代にウィーンのメーカーでシングルライダースを雑誌で見て以来、一色では無いシングルライダースが欲しくて、昨年、本革のシングルライダースジャケットを幾つか古着で買いました。
異様に安かったので、今私の部屋は革特有の光沢のある静かな雰囲気に満ちています。
 
O.先生が大変詳しく色々伺うと、シングルライダースは本革の場合、最初は少しキツく感じる位が良いそうです。
それを一度か二度着ると、自分の体のラインに本革が伸びてジャストサイズになるのが特徴なんだそうです。
袖を通した時、最初余りにキツくて本当に此れで良かったのだろうか? と不安になったのですが、今ではすっかり身体に馴染んでいます。
 
今、私の住む街は最低気温が13度なので、下にTシャツを合わせてシングルライダースを着るととても良いです。
これが正しいシングルライダースの着方なんですって。
ミンクオイルも購入していますので、今後日曜版を楽しみにして下さる皆さんに、本革シングルライダースの手入れ方法をお伝え出来ると思います。
 
 
シングル
ライダースは真冬の場合、薄くて密度の高いハイネックのセーターが一番暑く無かったです。
暑いんですよ。真冬でも。
きっと合成革でも同じように暑いので、真冬は下に薄いセーターやシャツ・ベストを合わせたりして、春先からは下はTシャツを合わせるとジャストです。
 
先日、私の部屋に菫(すみれ)が咲いたと書きましたが、白い菫(すみれ)も開き、なんて美しいのだろうと、雪が開いた窓辺で、余り好きでは無かった春を大切に思い始めました。
それで、"龙行龘龘 (りゅうこう とうとう) 渺漠青風(びょうばく せいふう) 白光董を運ぶ (びゃっこう すみれをはこぶ)" と文字で記録しました。
 
皆さんのアスファルトにも菫(すみれ)は運ばれましたか?
それでは素敵な日曜日をお過ごし下さい。
 
ご連絡
ファッションについてのカテゴリを作りました。
私は服は皮膚と同様のものだと、子供の頃から考えています。
なので、as a Second Skin (アズ・ア・セカンドスキン)というラベルを作っています。
 
 

 
20260405 15:15 文章を直しました。
20260406 20:59 文章を直しました。
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 
At KAKA, my favorite is the one named after the shop itself.

 
Since it’s Sunday, I’m writing a gentle post. 
 
Dragon Soars Majestically (Ryūkō Tōtō) Vast and Boundless Blue Wind (Byōbaku Seifū) White Light Carries the Violet (Byakkō Sumire o Hakobu)
 
From Google AI
“Dragon Soars Majestically” (Ryūkō Tōtō) is an auspicious idiom that became extremely popular in China during the Year of the Dragon in 2024.
 
“龍行龘龘 (Ryūkō Tōtō / lóng xíng dá dá)” is an auspicious idiom that became extremely popular in China during the Year of the Dragon (the Year of the Jia Chen) in 2024. It depicts dragons soaring powerfully through the sky or flying in flocks, and conveys the meaning of wishing for exceptionally strong fortune, as well as powerful prosperity and great leaps forward.
 
Pronunciation: Ryūkō Tōtō (Japanese reading), lóng xíng dá dá (Chinese pronunciation)
 
Character Structure: The character “龘,” formed by three ‘龍’ characters stacked on top of each other, is one of the most complex Chinese characters with 48 strokes. It signifies the “form of a flying dragon” (ryūhi no jō), meaning the appearance of a dragon in flight.
 
Origin: It is an ancient term recorded in the “Dragon Section” of the *Yupian*, compiled by Gu Yewang during the Southern and Northern Dynasties.
 
Background of Popularity: It was used as the theme for the 2024 China Media Group Spring Festival Gala (Spring Festival Gala), and the logo was designed based on Jiutian Seal Script (a type of seal carving).

Similar Expressions: It is sometimes used in set phrases, such as “Longxing Baban, Qiancheng Doudou” (meaning “the future is very bright”).
 
“Longxing Baban” is recognized not merely as a string of characters, but as an “auspicious symbol” with a powerful visual impact.

https://baike.baidu.com/item/%E9%BE%98/1631162 

    Longxing Baban - From Google search results
 
In the city where I live, temperatures have started to range from 13 to 21 degrees Celsius.
Normally, the high in spring is around 18 degrees, but it feels a bit warm right now.
When the temperature difference between morning and afternoon is around 7 degrees, you can pull off a look where you pair a leather biker jacket with a short-sleeved T-shirt underneath.
 
Ever since I saw a leather biker jacket from a Vienna-based brand in a magazine back in the ’90s, I’ve wanted a slightly slim-fit jacket that isn’t just a solid color. So last year, I bought a few genuine leather biker jackets at a vintage shop.
They were unusually cheap, so now my room is filled with the quiet, lustrous atmosphere unique to leather.
 
When I asked Pro.O. for detailed advice, he told me that with genuine leather slim-fit biker jackets, it’s best if they feel a little tight at first.
He explained that the leather stretches to fit your body’s contours after wearing it once or twice, resulting in a perfect fit.
When I first slipped it on, it was so tight that I worried, “Is this really the right one?” but now it fits my body perfectly.
 
Right now, the low in my town is 13 degrees, so wearing a T-shirt underneath the jacket is perfect.
Apparently, this is the correct way to wear a leather jacket.
I’ve also purchased some mink oil, so I hope to share tips on caring for genuine leather jackets with everyone who looks forward to the Sunday edition.
 

In the dead of winter, a thin, high-density, high-neck sweater was the most comfortable option under the jacket.
It gets hot. Even in the dead of winter.
I’m sure synthetic leather gets just as hot, so in the dead of winter, pair it with a thin sweater, shirt, or vest underneath, and starting in early spring, a T-shirt underneath is just right.
 
The other day, I wrote that violets had bloomed in my room, but now the white violets have opened as well. Thinking, “How beautiful,” I began to cherish spring—a season I hadn’t particularly liked—by the window where the snow had melted.

So, I wrote down the following:
"The dragon strides majestically,
Amidst the vast, blue breeze,
Carrying the white light of the violet."

Have violets found their way onto your asphalt as well?
Wishing you all a wonderful Sunday. 
 
Notice
I’ve launched a fashion category.
Ever since I was a child, I’ve believed that clothing is just like a second skin.
That’s why I’ve created a label called “as a Second Skin.”
 
 
 
 
 
 
20260405 15:15 Revised the text. 

 
Translated with DeepL.com (free version)
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 

2026/04/04

蕎麦、冷暖房は18度から / Soba; air conditioning set to 18 degrees

コンビニエンスストアのセブンイレブンで売っている冷たい蕎麦のお弁当ですが、食べ方はお部屋等に戻って小さなコップに1/3程の水を用意します。
 
透明なパッケージの蓋を開け、小さなプラスティックの容器に蕎麦のつゆ・ワサビのペーストが入っていますので、プラスティック容器に注ぎ、お好みで左上にある葱の切ったのを入れて下さい。
そして蕎麦の麺に直に用意した水を少し掛け、お箸で蕎麦の麺をほぐして下さい。
この水を日本の伝統で「ほぐし水(ほぐしみず)」と言います。
ほぐした麺の上に刻み海苔を掛けて、つゆに麺を少量ずつ付けて食べます。
これが正規のテイクアウトのざる蕎麦(盛り蕎麦)の食べ方です。
 
もし直ぐに水を用意出来ないのであれば、ペットボトルのお水の小さいサイズを一緒に購入すると、「ほぐし水」で正規のざる蕎麦を食べられます。
 
私も今日買ったんですが、450円くらいで涼が取れ快適でした。
 
インバウンドということで、現在も日本各地は海外からのお客様で賑わっていますね。
私の住む街は主に東アジア全域からも、観光やショート滞在に来られているようで、丁度桜がこの週末で散りますので、一番見たい桜の散り際が見られます。
 
スケジュールに余裕のある方は、何故桜がこれ程愛されるのか、ご自分の国での桜の散り方と日本での桜の散り方を見比べられるのも面白いと思います。
 
昨年から考えていることに、韓国や中国って日本より南極を上にした地図上では上にあるんですよね。
では、日本の真冬はその国から来る皆さんにとって、かなり暖かいんだと思います。
なのでデパートや喫茶・カフェ・レストラン・アパレルショップ・駅構内・車内の暖房は、20度以上になったら切った方が良いですよね?
暑いですから。
冬ですのでコート着て歩いてるので、室内は18度位で暖房は切った方が暑くありません。
 
同じく夏は、韓国や中国から来られる訪日観光客の皆さんは、地獄のように暑いんです。
私達が真夏の沖縄で昼に外出しないように。
なので4月初頭現在、外気温が22度とかになっているんですが、やはり室温が20度になったら冷房を入れるべきなんです。
皆さん、春物を着て来られているから。
 
冬や春、夏、秋関わらず、暑いと店内に滞在している時間、物凄く不快なので、欲しい商品を購入するかどうか考える時間であっても、其処に居たくないんですよね。
汗かいてメイク落ちるし、気分は悪いし、爽やかなコンディションで商品を選びたいから。 

18度が長袖のシャツに薄物のジャケットを着て、気持ちの良いコンディションで居られる気温です。
 
暑いとそもそも店内に入りませんし、入ってもあ、暑いと思いすぐ出てしまうので、18度を目安に暖房を切る・冷房を入れる判断をした方が良いと私は思います。
 
暑いですよね?
電車内も。駅構内も。
暑いですよね?
暑いですよね?4月の今でも。
 
最高気温21度って、あと4度足したら真夏の気温ですよね?
寒がりの方は貼るカイロと重ね着をして下さい。
暑いと対処のしようがありませんので、是非ご協力をお願いします。
 
以上、蕎麦と冷暖房は18度から、でした。 
 
 
20260405 15:30 文章を直しました。
20260406 22:51 文章を直しました。
 

 
 
人気ブログランキング
 
 
This is a cold soba bento sold at 7-Eleven convenience stores. To enjoy it, please return to your room or a similar place and fill a small cup about one-third full with water.

Open the lid of the clear package. You’ll find the soba dipping sauce and wasabi paste in small plastic containers; pour them into the cup. If you like, add the chopped green onions located in the top left corner.

Then, pour a little of the water from the cup over the soba noodles and use chopsticks to separate them.
In Japanese tradition, this water is called “hogushi-mizu” (separating water).
Sprinkle chopped nori over the loosened noodles, then dip small portions of the noodles into the broth and eat.
 
This is the proper way to eat takeout zaru soba (served in a basket).
If you can’t get water right away, buying a small bottle of bottled water along with your order will allow you to enjoy authentic zaru soba with “hogushi-mizu.”
 
I bought one today too—it cost about 450 yen and was a refreshing and pleasant way to cool off.

With the influx of international tourists, various parts of Japan are currently bustling with visitors from overseas.
The city where I live seems to be attracting tourists and short-term visitors from all over East Asia. 
 
Since the cherry blossoms will be falling this weekend, you’ll be able to see them at their most beautiful—the moment they’re just starting to scatter. If you have some flexibility in your schedule, I think it would be interesting to compare how cherry blossoms fall in Japan with how they fall in your own country, and perhaps discover why they’re so beloved here.

Something I’ve been thinking about since last year is that on maps where the South Pole is at the top, South Korea and China are positioned higher up than Japan.
So, I imagine that the middle of winter in Japan feels quite warm to visitors from those countries.

Therefore, shouldn’t we turn off the heating in department stores, cafes, restaurants, clothing stores, train stations, and train cars once the temperature reaches 20 degrees Celsius or higher?
It’s hot, after all.
 
Since it’s winter and people are walking around in coats, turning off the heating around 18 degrees Celsius won’t make it feel too hot.
 
Similarly, in the summer, it feels like hellishly hot for tourists visiting Japan from South Korea and China.
Just like we don’t go out in the middle of the day in Okinawa during the height of summer.

So, even though it’s early April and the outside temperature is around 22 degrees, we should still turn on the air conditioning once the indoor temperature hits 20 degrees.

That’s because everyone is wearing spring clothes.
Whether it’s winter, spring, summer, or fall, if it’s too hot, staying inside the store becomes uncomfortable. Even if you have time to consider whether to buy something, you just don’t want to be there.
They’ll start sweating, their makeup will run, they’ll feel miserable—they want to choose products while feeling refreshed.

18 degrees is the temperature where you can wear a long-sleeved shirt and a light jacket and feel comfortable.

Using that as a benchmark, if it’s hot, people won’t even enter the store in the first place, and if they do, they’ll leave immediately. 
 
So I think it’s best to use 18 degrees as a guideline for deciding when to turn the heating or air conditioning on.
It’s hot, isn’t it?
It’s hot on the trains, too. And inside the stations.
It’s hot, isn’t it?
It’s hot, isn’t it? Even now in April.

A high of 21 degrees—add just 4 more degrees and it’s midsummer, right?

If you’re sensitive to the cold, please use heat patches or layer your clothing.
There’s nothing we can do about the heat, so we really appreciate your cooperation.

That’s all for now—Soba; air conditioning set to 18 degrees.

 
 
20260405 15:30 Revised the text.
20260406 22:51 Revised the text.
 
 
 
 
Translated with DeepL.com (free version)
 

 
 
人気ブログランキング
 

2026/04/02

動揺した時・本日の雑感(不定期) / When you're feeling unsettled... Today's Random Thoughts (Irregular)

 
 
動揺しないのは不可能ですが、
動揺した時、態度や表情に出さない練習をやってみてはどうでしょうか?

クールな表情でスマートに動くように心掛けると、気持ちが動揺していてもやがて静まります。

いつもより少しフォーマルなメイク(お洒落で上品なクラシカルで鮮やか、又はシックなメイク)、髪型も何時もより少しだけ丁寧にトリートメントしてヘアオイルで艶を多めにしたり、シャープな雰囲気のジャケットで、女性の体であってもサージェントな(此れをレディ・サージェントと呼ぶそうですよ。from O.先生)シャツ、ジャケット、少しだけクールでハイエンドなライダース(BTSの2.0のパフォーマンスの衣装を参照)などで、硬質な優雅さを漂わせて動いてみると、動揺していても20分程で気持ちが冷静になっていくのが実感出来ると思います。

喫茶 千歳 092-983-7786
やたらと早く歩き、凄いスピードでガサガサ動いていると、段々と気持ちがハイになりやすくなり、ちょっとしたことで怒ったり常にイライラしたり、理の無いことを当然の権利のように思い易くなるんですよね。
 
私も効率の良い物事の片付け方は大好きですが、凄く急いで居る時は、そもそも人が反射的に体を引く距離をすり抜けたりしませんよね?
 
ここ数年程、地震や強い警報、世界情勢が不安定で激しくなっていると報道が流れた後、必ず異様に早い歩き方で、人にぶつかりそうな距離スレスレをすり抜ける人を多く見かけています。
 
昨日(20260401)は、午前中に栃木で震度5弱の地震があったんですが、夕方スーパーで、私の鞄にぶつかって来た上、持っていたカゴにもぶつかり、そのまま会釈もしないで行き過ぎる若い女性、ラッシュの売り場でぼんやりしたまま宙を見ながら立っている人々、エントランスのゴミ箱スペースでは、まだ十分空間に余裕があるのに、私1人がショッピングカートを止めて立っている所へ真っ直ぐやって来たり(避けて回り込めば良いのでは?)、わざわざ混んでいる売り場スペースを認識出来ていないのに、もっと詰めかけてしまっていたり、通路でも十分避けるスペースがあるのに人の体スレスレを通ったりしている人を、何人も見掛けました。 

今月から自転車は青切符対象になり、物価も上がり、世界情勢の為、石油価格は不透明で、4月1日から新生活が始まり、地震以外でも動揺しやすい季節ではあります。
動揺していても表情や態度に出さない練習を普段していると、混乱していると周囲に分かってしまう言動はしなくなります。
 
他にも妙にヒステリックで声高に話していたり、学校の廊下で横一列に並んで雑談して居るのと区別が付いて居ないかのようなスーツの人達、通りの建物に響き渡る大声で電話する男性等、揺れた地域から遠く離れている私の住む街でも、混乱の中に入ったまま、その自覚がない人達が沢山居ました。
 
 
日本は地震の多い国なので、過去に被災した経験の有る方、強い揺れで驚いた経験の有る方、強い揺れで落ちてきた食器が粉々になった経験の有る方は、今後災害の報道を見た後、知らず知らずショックを受けヒステリックになったり、とても傷つき易くなったりするので、ショックの影響が言動に出ないよう、内面に影響が出ないよう、災害報道が出た後は、エマージェンシー・スケジュールを作ってこなすようにしては如何でしょうか?
 
私は、災害報道が出た後は、静かに過ごす。静謐な環境でコーヒーを飲む。お洒落な花を少しだけ買って部屋に戻り、薬缶を火に掛けた後、夕方の街のくつろぎを小さな花瓶に生ける。早く寝る。必要なら睡眠導入剤を飲む。強いニュースを見ない等を、普段の暮らしに加えます。
 
 
今日は私の大好きな雨の1日だったので、静かな喫茶店でオムライスとコーヒーを頼みました。
こちらは窓からでは無く、お店の前から見上げた空です。
 
以上、 動揺した時・本日の雑感(不定期)でした。
 
SHOP : 喫茶 千歳 
092-983-7786  
福岡市南区大楠2-17-3 井谷ビル 2F 
 
月曜定休(祝日の場合翌日)
火-金 11:00 - 21:00
日 11:00 - 17:00
現金 QRコード決済のみ カード不可
 
喫煙コーナー 店内ベランダ
レストルーム 2Fフロア奥 
 
雨の日は空いている


食べログ

 
20260402 13:22 文章を直しました。 
20260414 19:23 文章を直しました。
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 
 
It’s impossible not to feel flustered,
but why not try practicing not to let it show in your attitude or facial expressions?

If you make a conscious effort to maintain a composed expression and act with poise, your nerves will eventually settle down.

Try wearing slightly more formal makeup than usual (something stylish, elegant, classic, and vibrant, or chic), style your hair a little more carefully than usual with a generous amount of hair oil for extra shine, and wear a sharp-looking jacket. Even for a woman’s body, aim for a “sergeant” look (apparently this is called “Lady Sergeant.” from Prof.O.)—and try moving with an air of rigid elegance. Even if you’re feeling unsettled, I think you’ll find that your emotions will calm down within about 20 minutes.
 
Café Chitose 092.983.7786
When you walk at an unnaturally fast pace and move around frantically, you tend to get increasingly worked up. You start getting angry over the slightest things, feel constantly irritable, and start thinking that unreasonable demands are your birthright.
 
I love efficient ways of getting things done too, but when you’re in a huge hurry, you don’t usually squeeze past people at a distance so close they instinctively step back, do you?
 
Over the past few years, whenever news reports air about earthquakes, severe warnings, or the world becoming increasingly unstable and turbulent, I’ve noticed a lot of people walking at an abnormally fast pace, squeezing past others at a distance where they’re practically about to bump into them.
 
Yesterday (April 1, 2026), there was a magnitude 5.0 earthquake in Tochigi in the morning, but in the evening at the supermarket, 
 
I saw a young woman who bumped into my bag and then into the shopping basket I was holding, and just walked right past without even a nod.
 
I also saw several people standing in the crowded aisles, staring blankly into space; at the trash bin area near the entrance, even though there was plenty of room, 
 
someone came straight toward me—the only person standing there with a shopping cart (couldn’t they have just gone around me?)—and others who didn’t seem to realize how crowded the aisles were, just pushing their way in even more. Even in the aisles, where there was plenty of room to avoid others, people were passing by just inches from my body.

Starting this month, bicycles are subject to traffic tickets, prices are rising, oil prices remain uncertain due to global conditions, and with the start of a new life on April 1st, it’s a season when people are easily unsettled, even aside from earthquakes.

If you practice not letting your unease show in your facial expressions or demeanor, you’ll stop making remarks or taking actions that reveal your confusion to those around you.
 
There were also people speaking in an oddly hysterical, loud voice; people in suits who seemed unable to distinguish between chatting in a single file in a school hallway and their current situation; and men talking on the phone at a volume that echoed through the buildings on the street. 
 
Even in my town, far from the areas affected by the quake, there were many people who remained in a state of confusion without realizing it.
 
New menu starting at 2:00 PM
Since Japan is a country prone to earthquakes, those who have experienced a disaster in the past, those who have been startled by strong tremors, or have seen dishes shatter from a strong tremor, may unconsciously experience shock after seeing disaster coverage in the future, becoming hysterical or highly vulnerable. To prevent this shock from affecting your behavior or inner state, why not create an “emergency schedule” to follow after disaster reports air?
 
After disaster news airs, I spend time quietly. I drink coffee in a serene environment. I buy a few elegant flowers, return to my room, put a kettle on the stove, and arrange the flowers in a small vase to capture the relaxed atmosphere of the evening city. I go to bed early. If necessary, I take a sleep aid. I incorporate these practices—such as avoiding intense news—into my daily routine.
 

 
Since today was one of those rainy days I love so much, I ordered omurice and coffee at a quiet café.
This isn’t the view from the window, but the sky as seen from the front of the shop.
 
That concludes today’s random thoughts (irregular) on times when I feel unsettled. 
 
 
SHOP : Café Chitose 
092-983-7786  
2-17-3 Okane, Minami-ku, Fukuoka City, Iya Building, 2F
 
Closed Mondays (or the following day if Monday is a holiday)
Tue–Fri 11:00 -21:00
Sun 11:00 – 17:00
Cash and QR code payments only. Credit cards not accepted.

Smoking Area: Indoor Balcony
Restroom: At the back of the 2nd floor

Less crowded on rainy days

 
Tabelog 
 
20260402 13:22 Revised the text. 
20260414 19:23 Revised the text. 
 
 
 
人気ブログランキング