O先生によるエナメル紹介



ブログ更新通知機能付きRSSリーダー - ブログチェッカー
RSS reader with blog update notifications - Blog Checker
https://play.google.com/store/apps/details?
id=com.skelabo.blogchecker&pcampaignid=web_share

うっかりカツカツやって来て、うっかり居ない。( By O.)
 

2026/04/09

DragonWind 00001 / as a Second Skin / Sergeant Code Street

 

右の懐中には黒曜石が入っています。夜を持ち歩けるのでお気に入りです

真似をする人を物凄く憎む人が居ますが、その人達は真似をしている人のランクが上がるのを邪魔したいんです。
 
私は若者の頃からベレー帽を被っていました。
今再解釈されて流行になっているEarly80'sのファッションを当時していて、ショートカットの頃もセミロングの頃もパーマヘアの頃も、黒・白・グレーのベレー帽を被ると少し改まった上品さが出て、とても好きでした。
 
BTSのJINさんも素敵Early80'sヘアですね
またベレーをファッションに取り入れようと思ったきっかけは、ディオールのコレクションで全員が革の黒いベレー帽を被っていたからです。
早速通販で黒いベレーを購入し翌日か翌々日には被っていました。
その日、いつもよりファッションがキリッと上品だったのに気を良くして、普段見ないエンターテインメントの写真を検索していたら、私と同じようにディオールのあの革のベレー帽を性別関係なく被っていました。
ディオールの製品を購入したのか、似たタイプだったのかは分かりませんが、私と同じようにファッションがいつもよりキマって、全員頬が嬉しさで薔薇色になっていました。
 
新しくチャレンジするお洒落をした時の気恥ずかしさと緊張は、これは自分で考えたんじゃないから、という”オリジナルこそ最高バカ”が言ってたことを鵜呑みにしてしまっているんだと、自分では思っています。
 
真似=コピーで、何も考えずにそれを購入し身に着けている。そんな人は頭が悪い。
これは本当でしょうか?
 
ああいうのが良いな、と衝撃を受けるのは、自分の中で予感という光りが起動するからです。
じゃあ、その光りを寸分違わず見つめる能力と、整理できる能力と、それを再現する能力が真似のお洒落です。
これは何も考えていないでしょうか?
 
それを自分の体型と髪型とメイクで調整するのが、自分に似合わせるテクニックです。
衝撃は、今まで自分に無かったSomethingへの予感センサーが動く反応です。
自分に無かったが、コレを今取り入れると、自分はさらに良くなる。
それがこの予感の正体です。
 
着てみたいが真似したいです。
この場合、真似はコピーではありません。
今までの”この自分”の時間が終わったのだ、と知っているから新たに出会います。
だから素敵な服を真似している貴方や私達はバカでは無いんです。
これを着たら自分が良く見えるだろう、は今までのファッションとの対話の成果です。
 
モデルが着たら素敵で私が着たら変、は嘘です。
私達は全員、モデルが着ている総合ファッションの要旨(要点)を見ています。
その要旨は見ただけで分かっているんです。
なので同じ服を買って似合わないのは、単にサイズと丈と全体(上半身・ウエスト・下半身・髪型・メイク)のバランスが、デザイナー側がコレクションで発表したバランスと違っている”だけ”です。 

服を新しくした時、私はプチプラのアイシャドウとリップも買って帰ります。
髪型を合わせるアイロン・ヘアワックス等は部屋の中だけで揃っているから。
それでも自分でピンと来なかったら多分髪色だな、と美容室計画を立てます。
美容師さんに、なりたい髪型の写真とこの服を着たいんだけど髪色を合わせたい、とハッキリ言います。 

もう無くなってしまった雑誌「流行通信」が長い間、私のテクストでした。
でもいつも5000円以内でその真似をして、知らない間に「あの人はよく分からないが、服が好き」という評価になっていました。
 
Ver.2.0、Ver3.0、Ver4.0、と自分のタイミングで自分の行きたい方向に好きに舵を切りましょう。
私はそうしています。
エナメル
 
20260410 07:45 文章を直しました。
 
街で見かけたカメリア(椿)
O.です。
僕はマヌカンの経験があります。
エナメルと話していた時、模倣は馬鹿だという風潮が在ると知りました。
模倣は全てオリジナルからなので、模倣であって模倣ではありません。
模倣とは元々オリジナルの存在を知りながら隠し、オリジナルと公表するものです。
 
以前エナメルが書いたパクりならパクりと言え、というのもそれに当たります。
彼女は、パクった上でパクリ元を明かし、自分のオリジナリティを加え、HIPHOP手法に乗っ取り、本歌取りとして公開しろ、という意味です。
僕にはまだその姿を確認できませんが、いずれエナメルが書くドリーム小説生ものジャンルの名前が分からないままのジャンルは、それに当たるそうなので、期待して待っていようと思います。
 
明日着てゆく服はどれにしよう?と考えた時、どの服を選ぶかでは無く、別の服装から発想しませんか?
それをエナメルは問うています。
それこそがオリジナルデザインです。
こういう発想の自由や境界の無い広がりを狭め、遮ろうとする意思がある。
俺はこれが殊の外嫌いです。
死に絶えるまで言ってやろうと思っています。
何故人の格上に進もうとする努力や姿勢を叩くのでしょう?
変な服だと思っても自分が着なければいいじゃないか。
俺はそれだと思います。
相手の来歴を調べてまで相手の気に入りそうな格好をわざわざ選び、何も言わず上目遣いで見つめるそれも同じです。
ファッションを選ぶのは媚びである、と言っているしそう表現している。
ファッションはデザインの総合表現であり、それだけのものだ。
情けない程無知な人が日本には多すぎると僕は思う。
何故そんなに他者の感情に沿おうとするのだろう。
自分の感情を前に出しておきながら、だ。
俺は感情を表に出さず、基本マナーを通していれば、後はどこ吹く風で良かったし、それで特に咎を持たない。
これもファッションだ。
それが理解できないのに、戯けた事を着てくるなよ。
いいか、お前だよ。お前のことだよ。キツイが、俺達が必死で気に入られようとしていると、ほざきたい奴らが多いので、俺はこのように書くよ。じゃあな。
Prof.O. 
 
 
 
 
此れを顎下で結ぶか、頸の後ろにそのまま垂らして歩くか、その選択もファッションです。僕達は後ろ派。貴方は?
 
 
 
20260410 07:45 文章を直しました。
 
 
 







偶然インスタグラムの動画で見て知ったアイコナ・ポップ による「I Love IT」、チャーリーXCXが参加しています。
インスタの動画作品では再生速度が変えてあったのですが、TVコマーシャルのように、素敵で元気でHipな躍動感がありました。
 
凄く前、誰だったか忘れてしまったけれど、その人が私の住む日本の番組に出た時、番組からプレゼントをされ、彼女は[I Love It]と言ったんですが、何故か字幕が誤訳で「気に入ったわ」という返事になってしまっていました。
 
それは「素敵♡」だったので、彼女が誤解されないだろうかと私の住む街で私は勝手にハラハラしていたのですが、特に問題にはならず安心したのを憶えています。
 
けれどいつまでもそのことが引っ掛かっていて、きっとあっさりリスニング出来たからと、その英語の旬のニュアンスが鋭角に誤差無く伝わったから、余計に余りに掛け離れた言葉として私の国の言葉に変換されたのが、気になっているのだと思います。
 
インスタグラムの動画は、まさに「素敵♡」[I Love It]そのもので、落ち着いてクールだけど、Hipが持つシャープで鋭く明晰なファッションがありました。
この場合のファッションは[You Just Shooting Now!]やYou Just Killing Dat(That)!]、[Rock'n Roll!] 、[Going On!]を含む、グルーヴが効いたスパイスな感じを言っています。
 
私は自分で思う通りに服の組み合わせが出来、似合っていると言われ、自分でもそう思うヘアスタイルとメイクの時、この楽曲のような冷んやりとした一瞬だけの旋風が、自分から出ている実感がとてもあります。
 
「センセーショナル」は日本語では「旋風」ですが、この実感から出て来た言葉なんでしょうか?
 
歌詞を見ると、元の楽曲はLOVEについて歌っていますが、これはファッションというものと対話し続けている、自分の今までの時間にも思い当たる節が多々あります。 
この楽曲の内包に私が感じた、"ファッション対話意訳"を併記すると、
  

I got this feeling on the summer day
When you were gone
I crashed my car into the bridge
I watched, I let it burn
-----
あんたが去っていった
あの夏の時みたいな感覚
橋に車をぶつけちゃって
見てたの、燃え去っていくのを

 

7月の躍動感に呑まれてたのに気付いて
急にちょっと下がった
もうすぐ秋かと思った途端
6月のファッションボイスが
マストと言った物達
今年の夏はコレ!は
単にあなたが欲しい物だった
私にはそうでも無かった感じがする
気がついたら 妙な車に乗っていた
もうこんなのに乗らない
ファッションガイド気取り達に
車ごとぶつけてやったわ

 

I threw your shit into a bag
And pushed it down the stairs
I crashed my car into the bridge
-----
あんたの物をバッグに詰め込んで
階段から突き落として
そのあと橋に車をぶつけちゃったんだけど

 

書いた人が欲しかった物は
全部バッグに詰め込んで
階段の下に投げ捨てた
今すぐ手放さなきゃ気が済まない
自分が欲しいんじゃない物ばかり

 

I don't care! I love it
I don't care!
-----
気にしない!いい感じよ
気にしないわ!

 

訳では、気にしない! になっていますが、私が今書いているファッションとの対話での話だと、
 
知ったこっちゃないわ!
これが素敵なの
知ったこっちゃないわ! 

2番の歌詞では
 
You're so damn hard to please
We gotta kill this switch
You're from the '70s
But I'm a '90s bitch
-----
あんたってほんと満足しないのね
スイッチ切って関係を絶たなきゃ
あんたの思考回路って70年代
でも私、90年代のビッチだから

 
そんな貴方をレベルアップしなきゃ! 
そんな毎日をアップデートしてピカピカにしなきゃ!
と言う見知らぬ人々の断言ばかりな、急に友達気取りの不躾チェックに対し、
 
あなたって本当に満足しないのね
もう電話に出ないわ
いっつもチェックばかり
それで維持出来ない クリーンじゃないって言うんだったら
私はダーティで十分よ
聞いたハナシじゃ
ビッチはクールでヒップな女の名前
あんたが一番詰まんないのよ


I love it
I love it
-----
いい感じよ
好きだわ
 
いい感じ
この方が好き 
 
 
歌詞・和訳共に
楽和訳(主にPOPS) / シーン別でオススメ曲紹介 / 他...
by yuno. (id:hardcandydoll) 様から引用
 
ファッション対話意訳のみエナメル 
 
 
ファッション対話意訳だとI Love ITはこうなります。
これは明らかにミュージシャン側の意図とは違ったものですが、これもまた再構築であり、此の様にこの楽曲をシャネルのクラッチバッグに充てて、携えても良いのではないか? と思います。
 
I Love IT」の素晴らしい本来の歌詞と和訳は、yuno.様によるDoII House Music Blog.で公開されています。
 
DoII House Music Blog.
【歌詞・和訳】Icona Pop / I Love It Feat.Charli XCX 

 
20260410 08:27 文章を直しました。
 
 DragonWind 00001

 
 
 
人気ブログランキング


 
I keep an obsidian stone in my right pocket. I love it because it lets me carry the night with me.
 
Some people really hate those who copy others, but what they really want is to prevent those imitators from rising in status.
 
I’ve been wearing berets since I was young.
I was into the early ’80s fashion—which has been reinterpreted and is now back in style—back then. Whether my hair was short, medium-length, or permed, wearing a black, white, or gray beret gave me a slightly more polished, elegant look, and I really loved it.

BTS's Jin also has a great early '80s hairstyle, doesn't he?

What inspired me to incorporate berets into my wardrobe again was seeing everyone in the Dior collection wearing black leather berets.

I immediately ordered a black beret online and was wearing it the very next day or the day after.
That day, feeling pleased that my outfit looked sharper and more elegant than usual, I searched for photos of celebrities I don’t usually follow—and found that, just like me, they were all wearing that same Dior leather beret, regardless of gender.

I don’t know if they had actually bought the Dior product or if it was just a similar style, but just like me, their outfits looked sharper than usual, and everyone’s cheeks were flushed with joy.
 
I think the awkwardness and nervousness I feel when trying out a new fashion challenge stem from taking the saying “Originality is the ultimate stupidity” at face value—believing that since I didn’t come up with it myself, it must be wrong.
 
Imitation equals copying; buying and wearing something without thinking. People like that are stupid.
Is that really true?
 
The reason we’re struck by the thought, “That looks good,” is because a light of intuition is ignited within us.
So, the ability to gaze at that light with absolute precision, the ability to organize it, and the ability to recreate it—that is the essence of imitative style.
Does this mean we’re not thinking at all?
 
Adjusting it to fit your own body type, hairstyle, and makeup is the technique of making it your own.
That sense of awe is the reaction of an intuition sensor picking up on something you didn’t have before.
It’s something I didn’t have before, but if I incorporate it now, I’ll become even better.
That is the true nature of this premonition.
 
I want to try it on, and I want to imitate it.
In this case, imitation is not copying.
We encounter it anew because we know that the time of “this version of myself” has come to an end.
That’s why you and I, who imitate beautiful clothes, aren’t fools.
“If I wear this, I’ll look good” is the result of a dialogue with my past fashion choices.
 
The idea that “it looks great on the model but not on me” is a lie.
We’re all looking at the essence—the key points—of the fashion the model is wearing.

We understand that essence just by looking at it.
So, if you buy the same outfit and it doesn’t suit you, it’s simply because the balance of your size, length, and overall proportions (upper body, waist, lower body, hairstyle, makeup) differs from the balance the designer presented in the collection—and that’s the only reason.

Whenever I get a new outfit, I also pick up some affordable eyeshadow and lipstick on my way home.
I already have everything I need to style my hair—like a flat iron and hair wax—right here in my room.
But if I still don’t feel quite right, I figure it’s probably my hair color, so I make plans to visit the salon.
I tell the stylist clearly: “Here’s a photo of the hairstyle I want, and I’d like to match my hair color to this outfit.”

The now-defunct magazine “Ryuko Tsushin” served as my style guide for a long time.
But I always copied those looks for under 5,000 yen, and before I knew it, I’d earned the reputation of being “someone who’s a bit of an enigma, but who loves clothes.”
 
Let’s steer our course freely in the direction we want to go, at our own pace—Ver. 2.0, Ver. 3.0, Ver. 4.0.
That’s what I do.
Enamel


20260410 07:45  Revised the text.
 
A camellia I spotted in town

This is O.
I have experience with Manukan.
While talking with Enamel, I learned that there’s a prevailing view that imitation is foolish.
Since all imitation stems from the original, it is imitation, yet it is not imitation.
Imitation is when you know the original exists but hide that fact and present your work as the original.
 
This also applies to what Enamel wrote earlier: “If it’s a rip-off, just call it a rip-off.”
What she means is that if you do rip something off, you should reveal the source, add your own originality, adopt hip-hop techniques, and release it as a “cover version.”
I haven’t seen this in action yet, but since the genre of “live-action dream fiction” that Enamel will write about—the one whose name remains unknown—apparently fits this description, I’ll wait with anticipation.

 
When you think, “What should I wear tomorrow?” instead of just choosing a specific outfit, why not draw inspiration from a completely different style?
That’s what Enamel is asking.
That, in itself, is original design.
There’s a deliberate intent to narrow and block this kind of creative freedom and boundless expansion.
I hate this with a passion.
I plan to keep saying this until the day I die.
Why do people criticize the effort and attitude of those trying to rise above the rest?
Even if you think the clothes are weird, just don’t wear them yourself.
That’s how I see it.
It’s the same when you go so far as to research someone’s background just to pick an outfit you think they’ll like, then stare at them with a look of superiority without saying a word.
They’re saying—and expressing it—that choosing fashion is a form of flattery.
Fashion is a comprehensive expression of design, and nothing more.
I think there are far too many people in Japan who are pathetically ignorant.
Why do they try so hard to cater to the feelings of others?
Even while putting their own feelings first.
As long as I don’t show my emotions and stick to basic manners, I don’t care what happens—and I don’t feel any guilt about it.
That, too, is fashion.
If you can’t understand that, don’t come wearing ridiculous clothes.
Listen up, you. I’m talking to you. It’s harsh, but since there are so many people who want to spout nonsense about how we’re desperately trying to please others, I’m writing this. See ya.
Prof. O. 
 
 
 
Whether you tie it under your chin or let it hang down the back of your neck as you walk—that’s a matter of style. We’re in the “back” camp. What about you?
 
 
20260410 07:45  Revised the text. 
 

 







I happened to come across “I Love It” by Akonapop on an Instagram video—it features Charli XCX.
The playback speed was adjusted in the Instagram video, but it had a wonderful, energetic, and hip vibe, just like a TV commercial.
 
A long time ago—I’ve forgotten who it was—but when that person appeared on a show in Japan, where I live, they were given a gift by the program. She said, “I Love It,” but for some reason, the subtitles mistranslated it as “I like it.”
 
Since she actually meant “It’s wonderful ♡,” I remember feeling nervous for no reason in my hometown, worrying that she might be misunderstood, but I was relieved when it turned out to be no big deal.
 
But that incident has always stuck with me. I think what bothers me is that, precisely because I was able to understand it so easily—because the nuanced, timely English was conveyed with such precision and without error—it was translated into my native language as something so completely different.
 
The Instagram video was the very embodiment of “I Love It,” with a calm, cool vibe, yet featuring the sharp, crisp, and clear fashion that defines “Hip.”
In this context, “fashion” refers to that groovy, spicy vibe—including phrases like [You Just Shooting Now!], [You Just Killing Dat(That)!], [Rock’n Roll!], and [Going On!].
 
When I put together an outfit exactly as I envision it, and when my hairstyle and makeup are praised as flattering (and I agree), I really feel like a cool, fleeting whirlwind—just like this song—is emanating from me.
 
The Japanese word for “sensational” is “senpū” (whirlwind)—I wonder if that term originated from this very feeling?
 
Looking at the lyrics, the original song is about love, but I find many parallels with my own journey of constantly engaging in a dialogue with fashion.
Here is my “fashion dialogue interpretation” of what I sensed within this song:
 
    I got this feeling on that summer day
    When you were gone
    I crashed my car into the bridge
    I watched, I let it burn
    -----
    Just like that summer day
    When you left
    I crashed my car into the bridge
    I watched it burn to the ground 
 
I realized I’d been swept up in July’s energy
And suddenly took a step back
The moment I thought, “Is it almost fall?”
June’s fashion voices
Declared these things a “must-have”
“This is it for this summer!”
But they were just things you wanted

I don’t think that was the case for me
Before I knew it, I was driving some weird car

I’m not driving this thing anymore
I rammed the whole car
Right into those self-proclaimed fashion guides


    I threw your shit into a bag
    And pushed it down the stairs
    I crashed my car into the bridge
    -----
    I stuffed your stuff into a bag
    And pushed it down the stairs
    And then I crashed my car into the bridge


    Everything the writer wanted
    I stuffed it all into a bag
    And tossed it down the stairs
    I won’t be satisfied 
    until I let it go right now
    Nothing but things I don’t want


    I don’t care! I love it
    I don’t care!
    -----
    I don’t care! It feels good
    I don’t care!


    I don’t give a damn!
    This is what’s cool
    I don’t give a damn! 
 
In the second verse:

    You’re so damn hard to please
    We gotta kill this switch
    You’re from the ’70s
    But I’m a ’90s bitch
    - ----
    You’re never satisfied, are you?
    I gotta flip the switch and cut ties
    Your mindset is stuck in the ’70s
    But I’m a ’90s bitch

I’ve gotta level you up!
I’ve gotta update your daily life and make it shine!
Faced with these abrupt, presumptuous checks from strangers who suddenly act like they’re my friends,

You really never get satisfied, do you?
I’m not answering your calls anymore.
You’re always checking up on me.
If you say you can’t keep it up or that it’s not clean,
then I’m perfectly fine being dirty.

From what I’ve heard,
“bitch” is the name for a cool, hip woman.
You’re the one who’s the most boring.
    I love it
    I love it
    -----
    It feels good.
    I like it.
 
It feels good.
I like this better.
 
Lyrics and Japanese translation by
Doll House Music Blog.
Western music translations (mainly pop) / Recommended songs by scene / etc...
by yuno

Fashion Dialogue: Enamel (Paraphrased)  


If we interpret “I Love IT” through the lens of fashion, it would go something like this.
This is clearly different from the musicians’ original intent, but it’s also a form of reinterpretation. I think it might actually work to apply this song to a Chanel clutch bag—wouldn’t it be nice to carry one around?
 
The wonderful original lyrics and Japanese translation of “I Love IT” are available on DoII House Music Blog by yuno.

 
DoII House Music Blog.
[Lyrics & Japanese Translation] Icona Pop / I Love It Feat. Charli XCX 

https://dollhouse-music.hatenablog.com/entry/wayaku/icona-pop/i-love-it

 DragonWind 00001
 
 
20260410 08:27 Revised the text.

 
 
 
人気ブログランキング