O先生によるエナメル紹介



ブログ更新通知機能付きRSSリーダー - ブログチェッカー
RSS reader with blog update notifications - Blog Checker
https://play.google.com/store/apps/details?
id=com.skelabo.blogchecker&pcampaignid=web_share

うっかりカツカツやって来て、うっかり居ない。( By O.)
 

2025/11/02

夜間飛行 / VOL de NUIT / Sunday edition / FLY / EPIK HIGH

BLONOTEと蝶のブレスレット / BLONOTE and Butterfly Bracelet
 

日曜日なので、穏やかな内容を書いています。
 
やっとBLONOTEを手に入れられました。
こちらはEPIK HIGHのリーダーであるTABLOさんが、ラジオ番組の終わりに、一つ一つ朗読した自作の短い言葉集です。
 
私はBTSのRMさんが強く影響を受けている本ということで、興味を持ちました。
ですが韓国でも日本でもEPIK HIGHとTABLOさんは、とても尊敬され支持されているので、当時売り切れ続出で何処にも無かったんです。
それで、手に入れられないのかな、と黙って数年間探したり、諦めながら待っていたBLONOTEが、アマゾンで取り扱いがあるのに先月気が付いて、古書しか無かったんですがなんとか家に届き、さっき一気に読みました。
 
読書って体力が無いと出来ないのではないか、と思います。
今、普段よりも体力が無いので、私もあまり読書にのめり込めません。
BLONOTEを一気に読めたのも、こちらの本は一ページに2、3行の言葉しか記されておらず、胸にどんどん沁み込んでいけるので、私はコーヒーを飲みながら、静かにBLONOTEを飲み込みました。
 
秋がそろそろ深まる季節ですが、日本だけでしょうか。
秋は読書の季節ということになっています。
秋になると途端に夕方が短く、あっという間に普段より長く流れる沈黙が夜になるからです。
だからといって読む気にならないと、中々手に取らないのが本の面白さです。
内容も、まだ読み始めていないのに持っただけで、「今日はいいかな」とそっと本を棚に戻すこともあります。
 
どうしてかな、と考えると、きっと一冊一冊の本への予感が、今はこの予感に応えるほど体力が無い、と不明な部分で判断するんでしょうね。 

私は外出する時は文庫本を必ず鞄に入れておくのですが、体力が無いので重いだけで翌日に疲れを残すから、あまり持ち歩かなくなってしまっています。
 
やはり体力というのが集中力や読解力の下にある、大きな基礎工事部分なんでしょうね。
 
頭と胸の中で起こっていることなので、実際目で見ることはできませんが、本一冊に対し、私達はまず基礎工事部分を用意し、その上におそらく読書という建物を建てているんだと思います。
 
なのでまず、その本が予兆として私達一人一人に伝える、このような建物を建てます。という図面を見せてもらい、これなら建てても良い、と判断して、その本を手に取るんです。
そして、読み始める前に、この本から伝わってくる図面の建築予定を判断して、今このくらいの体力なら、手に取って、作家が伝えてくる図面通りに、自分だけしか造れない建物を建て始めて大丈夫だと、表紙をめくるんでしょうね。
 
だから体力が無い時は本を読まないし、本をどうしても読みたくない時は体力が準備出来ていないんです。
 
屋外で本を開いても余り集中出来ないのも、すでに歩いて来てベンチに座るまでに体力を消耗してしまっているからじゃないでしょうか?
 
けれど明るくて安全な公園のベンチなどでは、あまり頭に入らなくても、膝の上で本を開いておくのがお勧めです。
陽射しや木漏れ日がページに反射して、いつもよりあなたの顔を上品かつ綺麗に照らすからです。
 
サボン(薔薇) / Savon (Rose)
 
こういった種類の本は、無遠慮に哀しい気持ちに触れて来たり、別に望んでもいないのに、気持ち悪い母性のような毛布で無理矢理ぐるぐる巻きにして来て、「はい、貴方のお世話は私の役目」と、殴り倒したくなるような余計なお節介が、変な感動調子で散りばめられているかもしれない、と思われると思います。
 
BLONOTEは、1メートルくらい隣で、誰かが非常に適切な線で出来た、ドライで奇妙な明るさを持った言葉を伝えてくる本です。
 
”カレンダーが破られるたびに
僕が少しずつ破られていくような” 

”どうせ泣くんなら
僕の前で泣きなよ”
 
”傘を差してあげる元気がないときは
いっしょに雨に打たれてあげる”
 
私の場合は、制服を着ていた頃に出会った、私という人間に人生で初めてFriendshipを受け渡してくれた、ZICOさんによく似た青年に、クールに誰とも無く朗読されて、
「???」と思って顔を向けると、
「この本良いんだよ。買いなよ。」 
(貸すのでは無く?)
と立ち去られるイメージを持ちます。

 
何故かどこかの建物のそばで、少し離れて並んで立っている感じです。
 
”珈琲を飲みながら愛を語り
珈琲を飲みながら別れ話をして
 
珈琲が恋愛について知らないことはない” 

 
それでは、可笑しさをこらえながら珈琲を入れる、素敵な日曜日をお過ごしください。
 
 
"本稿 全引用部分 BLONOTE  /タブロ 著 /清水知佐子 訳 /世界文化社"
 
 
 
 


20251102 13:51 文章を直しました。
20251103 09:12 文章を直しました。 



 
 
人気ブログランキング
 
 
 ・ 


BLONOTEと蝶のブレスレット / BLONOTE and Butterfly Bracelet

Since it's Sunday, I'm writing something gentle.

I finally got my hands on BLONOTE.

This is a collection of short, self-written phrases that EPIK HIGH's leader, TABLO, read aloud one by one at the end of his radio show.

I became interested because it's a book that strongly influenced BTS's RM.

However, since EPIK HIGH and TABLO are so highly respected and supported in both Korea and Japan, it was constantly sold out everywhere at the time.

So, I spent several years silently searching, wondering if I'd ever get it, or waiting while giving up hope. Then last month, I noticed it was available on Amazon. Only used copies were left, but I managed to get it delivered home and just finished reading it all at once.

I think reading requires stamina.

Right now, my stamina is lower than usual, so I can't get too absorbed in reading either.

The reason I could read BLONOTE in one go is that this book only has two or three lines of text per page, and it just seeps into your heart. So, I quietly drank in BLONOTE while sipping coffee.

Autumn is deepening now, but is it only in Japan?

Autumn is considered the season for reading.

Because once autumn arrives, evenings suddenly grow short, and before you know it, the silence that stretches longer than usual turns into night.

But even so, if you don't feel like reading, you just don't pick it up—that's the charm of books.

Sometimes, even before starting the content, just holding it makes me think, “Maybe not today,” and I gently return it to the shelf.

When I wonder why, I suppose it's because some vague part of me senses each book's promise and decides I don't have the stamina to meet that promise right now.


Normally, I always carry a paperback in my bag when I go out. But since I lack stamina, it just feels heavy and leaves me tired the next day, so I've stopped carrying one much.

Stamina really is the major foundation work underlying concentration and comprehension, isn't it?

It's something happening in our minds and hearts, so we can't actually see it, but I think for each book, we first prepare this foundation work, and then we probably build the structure of reading on top of it.

So first, the book shows us, as a sign, the blueprint for the kind of structure it will build for each of us. We look at it and decide, “This is okay to build,” and then we pick up the book.

And before we start reading, we assess the construction plan conveyed by the book. If we feel we have enough stamina right now, we flip the cover, confident we can pick it up and begin building the unique structure the author's blueprint describes.

That's why we don't read when we lack stamina, and when we absolutely don't want to read a book, it's because our stamina isn't prepared.

The reason you can't concentrate well when opening a book outdoors is probably because you've already exhausted your energy walking over and sitting down on the bench, isn't it?

However, on a bright, safe park bench, even if the words don't sink in well, I recommend opening a book on your lap.

Because the sunlight or dappled light filtering through the trees reflects off the pages, illuminating your face more elegantly and beautifully than usual.

サボン(薔薇) / Savon (Rose)

Books like this might seem to rudely touch on sad feelings, or forcefully wrap you up in a suffocating blanket of unwanted maternalism—as if saying, “Here, taking care of you is my job”—all sprinkled with that irritatingly sentimental tone that makes you want to punch something.

BLONOTE is a book where someone, standing about two meters away, delivers words crafted with a remarkably precise line—dry yet strangely bright.

 

"Each time the calendar tears

It feels like I tear apart a little too"


"If you're going to cry anyway

Cry in front of me"

 

"When I don't have the energy to hold an umbrella for you

I'll get drenched in the rain with you"

In my case, I picture a young man who looked a lot like ZICO—someone I met back when I wore a uniform, who first offered me friendship in my life—reading aloud coolly to no one in particular.

When I turned my head, thinking “???”,

he said, 

“This book's good. Buy it.”(Not lend it?)

Then he walked away.

 

For some reason, it feels like we're standing side by side, a little apart, near some building.

 

"Over coffee, we talk of love

Over coffee, we discuss parting

There's nothing coffee doesn't know about romance"


Well then, I hope you have a wonderful Sunday, brewing coffee while holding back laughter.

 

“All quoted sections in this article: BLONOTE / Tablo / Translated by Chisako Shimizu / Sekai Bunka Sha”

 
 
 


20251103 09:12 revised the text.



 
 
人気ブログランキング

 
 

2025/10/30

明日はハロウィンですね ・本日の雑感(不定期) / Tomorrow is Halloween. / Today's Random Thoughts (Irregular)

 

明日はハロウィンですね。 / Tomorrow is Halloween.

一連のハロウィングッズは、今年は全部TEMUで購入しました。
 
ハロウィンは一ヶ月前から部屋を飾るのが一般的なんだそうです。
本式では、10月15日にハロウィンの飾りを済ませるそうです。
 
元々収穫と豊作を願ってのお祭りのようですが、私は何故か冬至に行われていた、と勘違いをしていました。
今年、ハロウィンの準備をしながら、今は10月なのでどう考えても冬至とは無関係だと思い当たりました。
 
ハロウィンについてWikipediaで調べていたら、何となくキリスト教が発生する以前、世界各地のそれぞれの古代のお祭りの名残りなのではないか、と感じました。
延々と調べていかなければならないので、今日は私は衣替えをしたりする方を選びましたが、日本人にとって祖先の魂以外に「精霊」という考え方は馴染みが無く、おそらく日本には精霊と呼ばれる存在は無かったのだと思います。
 
私はハロウィンの、気楽でちょっぴりクスッと笑える、ほのぼのとしたスタイルが好きなので、
 
Halloween cake in Braga, Portugal : Joseolgon

Photo by Joseolgon
Wikipedia ハロウィンより
 
こういった力の抜き加減でジョークにするセンスが好きです。
本格的なやり方も知りたいですし、昨今の海外からいらっしゃる方々の「日本のハロウィンが面白い」という価値観も嬉しいです。
 
日本におけるハロウィンは、
 
日本での最初のハロウィン仮装は、1937年、第34代内閣総理大臣近衛文麿の「永田町の近衛邸での仮装パーティ」でハロウィンを模した集会で行われた。
Wikipedia ハロウィンより
  
とWikipediaに有りますので、近年、素敵な若者達がお膝元の東京でハロウィンを始めたのは、恐らく彼女達はこの歴史を知っていたのでは無いでしょうか?
 
Wikiのハロウィンページを見ると、
この頃の世界中のハロウィンは、少しスパイシーなジョーク要素が有りますし、ハロウィンの日に妖精やゴースト、悪役など、良くないとされる者やあまり本道でない者の仮装をするので、それについて一体どう思っているのか? とキリスト教の各宗派の首長に公式見解を尋ねるのは、少々意地悪だな、と思います。
 
子供が仮装をしてお家を訪ね、安全な中、「トリック オア トリート」と言ったら、上記の厳しい公式判断を持っている方でも、今日はプライベートなので、と、小さなお化け達に眼を細めるだろうことは、容易に想像できるからです。
 
昔から、街全体での楽しいほのぼのとしたせっかくの催しが、ワーーッ!と興奮してハイテンションで傾れ込んで来て、ただ大声で騒ぎ、暴れて物を壊す為だけの異様な人達によって台無しにされるのを、私も見てきました。
実は私の住んでいる街にも、夏のお馴染みの、皆の楽しい催しが、植栽を踏み荒らしたり街路樹によじ登って折ったりして、穏やかにわいわいと楽しむ時間がめちゃくちゃにされ、永遠に中止となった事があります。
 
夏、各町でそれぞれ工夫をして、そっと「今年もまた」と黙って一人一人が楽しんでいたり、実はその日は、街の人達が素敵なお洒落をする特別な日だったのに、当日だけ急に乱暴な態度になったり、普段は絶対しないのに、静かなお店の店頭で強気で大きな声を出し、お店の人の返事を嘲笑ったりする人達が現れ、私も店頭の雰囲気を元に戻したりして、お店の方にホッとされた経験があります。
 
この人達が一体どこからやって来るのか、皆が常識の範囲で賑やかな中、安全にわいわいと楽しんでいると分かっていて、何故台無しにする為に来るのか、何十年も考えているけれど分かりません。
ある方は、素敵な若者が自分達で作り、手弁当の中で楽しんでいた、折角の街のハロウィンが台無しにされてしまった件に触れ、「そいつらがどこから来るか分かっていたら、二度と来ないようにしていた。」と言っておられました。
 
2025年現在、私に分かる事は、あの感じ。
ただ盛り上がってわいわいやっているのとは別の、
やたらデカい声を張り上げて周囲を威嚇する興奮状態の人が、少なくとも3人集まっていたら、そっとその場を離れましょう。
 
ギャラリーが居なければ、あいつらは騒ぎません。 
ちらっとでも見てはいけません。
良く分かりませんが、それで注目を集めていると勘違いし、得意になってさらに興奮し喜び騒ぐからです。
 
雰囲気を作りましょう。
ほのぼのとわいわいと健康的な中、絶対的なインテリジェンスが存在するのだ、という雰囲気で押さえつけてやるのも、あの馬鹿共を意気消沈させる一手です。
 
盛り上がるのと、叫びまくって威嚇したり、その日だけ人に暴力を振るって良い、物を壊して良い、と暴れるのは、全く違うものです。
 
私達全員それを知っていますので、賑やかにわいわいと、ほのぼのと楽しくしているのに、注目を浴びたくてあいつらが乱入して来たら、サッと交わして、あいつらの獣性だけの虚栄心を無視してやりましょう。
 
以上、明日はハロウィンですね、でした。 


20251031 09:02 文章を直しました。
20251031 14:10 文章を直しました。
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 ・ 



明日はハロウィンですね。 / Tomorrow is Halloween.
 

This year, I bought all my Halloween decorations at TEMU.

Apparently, it's common to start decorating your room a month before Halloween.

Traditionally, Halloween decorations are supposed to be up by October 15th.

It seems to have originated as a festival praying for harvests and bountiful crops, but for some reason, I mistakenly thought it was held on the winter solstice.

While preparing for Halloween this year, I realized that since it's October now, it's clearly unrelated to the winter solstice.

Looking up Halloween on Wikipedia, I somehow felt it might be a remnant of various ancient festivals from around the world, predating the emergence of Christianity.

Since I'd have to research it endlessly, I chose to do things like changing my wardrobe instead today. For Japanese people, the concept of “spirits” beyond ancestral souls isn't familiar, and I suspect Japan probably never had beings called spirits.

I like Halloween's easygoing, slightly chuckle-worthy, heartwarming style, so


Halloween cake in Braga, Portugal : Joseolgon

Photo by Joseolgon
From Wikipedia, the free encyclopedia
 I love this kind of lighthearted humor that knows just how much to tone things down.
I'm also interested in learning the authentic way to celebrate, and I'm delighted by the perspective of recent visitors from overseas who find “Japanese Halloween interesting.”
 
Halloween in Japan:
 

    The first Halloween costume event in Japan occurred in 1937 at a gathering modeled after Halloween, held at the Konoe residence in Nagatacho during a costume party hosted by the 34th Prime Minister, Fumimaro Konoe.

From Wikipedia's Halloween page
https://w.wiki/3So3


So, as Wikipedia states, when wonderful young people started Halloween in Tokyo, right at its heart, in recent years, perhaps they knew this history?
 
Looking at the Halloween page on Wiki,
Halloween around the world these days has a bit of a spicy joke element to it. Since people dress up as fairies, ghosts, villains, and other beings considered undesirable or not quite orthodox on Halloween, asking the heads of various Christian denominations for their official opinion on this seems a bit mean-spirited.
 
It's easy to imagine that even those holding such strict official views would squint fondly at the little ghosts when children in costume visit their homes, safely saying “Trick or treat!” on this day, considering it private time.
 
I've seen it happen before: a whole town's fun, heartwarming event ruined by a crowd of weirdos who come stumbling in all hyped up, just to yell loudly, cause chaos, and break things.
In fact, in the town where I live, a beloved summer event that everyone enjoyed was once ruined forever. People trampled the plantings, climbed and broke street trees, turning a time meant for peaceful, cheerful enjoyment into utter chaos.
 
In summer, each town puts its own spin on things, quietly enjoying “another year” together. Yet, on that very day—which was actually a special occasion when townspeople dressed up nicely—suddenly, people would appear acting violently, shouting aggressively at quiet shop fronts (something they'd never do otherwise) and mocking the shopkeepers' responses. I've had to restore the shop's atmosphere myself, leaving the shopkeeper visibly relieved.
 
Where do these people come from? I've wondered for decades why they come to ruin things, knowing full well everyone else is enjoying themselves safely and within reason.
One person mentioned how a wonderful Halloween event, created by enthusiastic young people enjoying themselves on a shoestring budget, was ruined. They said, “If I'd known where those guys came from, I'd never have come back.”
 
As of 2025, what I understand is that feeling.
It's different from just getting excited and having fun.
If you see at least three people in that state of excitement, shouting unreasonably loud to intimidate those around them, quietly leave the area.
 
If there's no audience, they won't make a scene.
Don't even glance at them.
I'm not entirely sure why, but they mistake that attention for approval, get cocky, and get even more excited and rowdy.
 
Create an atmosphere.
Suppressing them with an atmosphere of gentle, lively, healthy camaraderie—one that asserts the presence of absolute intelligence—is another way to deflate those idiots.
 

Getting excited and shouting to intimidate others is completely different from rampaging, thinking it's okay to be violent toward people or destroy things just for that day.

We all know this, so when we're having a lively, cheerful, and heartwarming good time, if those guys crash the party just to get attention, let's swiftly sidestep them and ignore their beastly, vain egos.

That's all for now. Tomorrow is Halloween, after all.

 

20251031 09:02 revised the text.

 


 
 
人気ブログランキング


2025/10/26

懐かしのインバウンド・シティ / The Nostalgic Inbound City / Sunday Edition

 

ベトナム建築行脚 / Vietnam Architectural Journey

日曜日なので、穏やかな内容を書いています。
 
何故か古い建物が好きです。
どうしたのかな? と自分で思う程、歩いているときに古い建物を何処かで探しています。
 
アンティークな雰囲気のある洋館もですが、古いビルがとても好きです。
実際、私が自炊をしていたビルも古いビルディングで、所謂雑居ビルであったのを、居住用に内装を変えた部屋に住んでいました。
ドアは鉄製で懐かしい古さの新聞受けが付いており、呼び鈴はドアの真ん中だったんですが、鳴らないので私に用がある人は必ずドアをノックする約束になっていました。
そんな頃から、"Internet Slang Do for My Star You."ならぬ、 "Only My Life Slang Do for My Fucking Warm You."をやっていた訳です。
 
なので不要な勧誘などは、呼び鈴が鳴らないので何回か無音を押した後、すいませーん、とドアの外から声を掛けるしかなかったんです。
偶然ドアをノックしても、誰とも今日約束していないのだから、当然開けません。
 
元々その部屋は紹介で住むようになった部屋で。
最初は私の縁の学校があるエリアの部屋が希望予算と合っており、新鮮な野菜や肉が安い市場も近かったので見に行ったら、木のドアの小さな部屋で、ドアの下がギザギザにめくれていたのを見て、これ位なら住んで直せばいいや、と、
「じゃあここでお願いします。」と言ったら不動産屋の若い営業マンさんが、
「いいんですか?」と言うので、
ははーん、安くて良い部屋を私に貸りられると困るんだな、と思いながら「ええ!」と答えると、
「この前は道路ですよ?」
「便利でいいです。」
「夜も賑やかですよ。」
「いいです。便利で。」
「・・・。」
「・・・。」
「ちょ、ちょっと待ってください。他の物件を探しますから」
と私が「はい」と言う前に、その部屋は無しになってしまったんです。 
 
後日電話を貰い、他の部屋に連れて行かれて、
「ここなら水道代込みの家賃です。ドアが鉄ですし。
と自信を持ってお勧めされたので、そこにしました。

あの部屋を貸すのがそんなに惜しいのかな、としつこく思っている若い私の顔を見て、
実は帰り際に、
「木のドアはいくら安くても危ないですよ。今後引っ越す時も住んではダメです。紹介はしますが。」
と言われて、随分良い方に紹介して頂いたのだな、とその後も感謝していました。
 
お風呂はガス式で、お水を溜めて沸かすタイプな上、湯船の奥の壁に小さなスペースと、上に蝶番が付いた少しだけ開けられる引き戸タイプの磨りガラスの窓が有り、そこがとてもお気に入りでした。
 
何故か浴室に大きなスペースが付いていて、調べると洗濯機を置くスペースだったそうですが、他の穴は埋めてしまっていたらしく、使えませんでした。
他にも部屋の中に、何か四角いビニールカバーが付いた器具が置いてあり、何だろう? とカバーを外して見ても良く分からなかったんですが、「それガスヒーターじゃない?」と当時、インフラに詳しい人に教えてもらい、ガス屋さんに安全を確認して貰った後、ある寒い冬の日に点けてみると、ボッという音と共にとても熱い温風が出てきて、その年は暖かく過ごせました。
 
この頃インバウンドという名前で、海外から日本のあちこちの都市や街にやって来る、観光旅行向けの経済が発展しているそうですね。
私の住む街も同じく、沢山の観光客の方々がやって来て下さっています。
 
冒頭の写真の本は、ベトナム建築のルーツについての美しい写真が載っていて、撮影当時、実際に中で暮らしている方々の風景も載っています。
その生活の感じが、全く違う文化圏の小さな学生街の小さな雑居ビルの一室にもありました。
 
夜、そっとお風呂に入り、オレンジ色の灯りの中で観葉植物越しの磨りガラスを眺めていると、どうしてもそこには一輪の大きな百合の花の方が相応しいように思えて仕方がなかった夜が、きっとこの本に掲載されている、数分前の生活の痕跡にも確実にあるのだと実感します。
 
ベトナムと言えばコロニアル建築が有名ですが、私がもし街を訪れるなら、もっと暮らしている人達の為の建築群を見たいと思うんです。
ハノイ旧市街の無為と有為の美しさが混在する、少し古い、現実の建築群を見たいし、一体、どのようにこの国のこの街の人達は暮らしているのだろう?
普段は何を食べているのだろう?
この季節は毎日の皿に何が乗って美味しそうな湯気を立てているのだろう? が、街を訪れる人々の本当の興味のような気がします。
 
古い日本の木造建築の街並みも良いですが、
沢木耕太郎氏が「深夜特急 1  香港・マカオ 」で記録している、1980年以前の香港。
爆発する生命力が喧騒を作る夜市のようなものが、ジャパニーズ・ナイトマーケットとして在ると、
日本にも昔存った亜鉛のコロが付いたコンテナに、
鳥や豚がゆっくり回転しながら焼かれていたパラソルと夜と賑わいと、
唐もろこしを突っ込んだ油紙の熱々の匂い、
ぐるっと包んだ藁半紙の底に並んでいる回転焼き、
焼き栗を煎る大粒の鉄が回転している炉の甘い経済の匂いを、
ホテルから少し行った辺りに通年開いておけば、
どうして違う国で違う食べ物なのに、
私達は必ずタングステン灯の下、
四角くカットされたお好み焼きを黒いソースが跳ねた白い容器の縁を眺めながら、無心で食べてしまうんでしょうか? と皆さん、嬉しそうに笑うと思うのですが。
 
たこ焼きはUber Eatsでも取り扱いがあります。
それでは、安心 して、素敵な日曜日をお過ごし下さい。
 
この猫ちゃんは、セブンイレブンに居ます。 / This little cat is at the 7-Eleven.

 
20251026 13:31 文章を直しました。
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 ・ 
 
ベトナム建築行脚 / Vietnam Architectural Journey

Since it's Sunday, I'm writing something gentle.

For some reason, I love old buildings.
I catch myself wondering, “What's gotten into me?” because whenever I'm walking around, I find myself searching for old buildings somewhere.
 
I like Western-style houses with an antique feel, but I especially love old office buildings.
In fact, the building where I lived and cooked for myself was an old building too. It was a so-called multi-tenant building, and I lived in a room that had been converted for residential use.
The door was iron, with a nostalgically old-fashioned newspaper slot attached. The doorbell was right in the middle, but it didn't work, so anyone needing to see me had to knock. We had an unspoken rule about it.
Back then, I was doing my own version of “Internet Slang Do for My Star You.”—or rather, “Only My Life Slang Do for My Fucking Warm You.”
 
So for unwanted solicitations, since the doorbell didn't work, they'd press it silently a few times before calling out “Excuse me!” from outside the door.
Even if they knocked by chance, I wouldn't open it—I hadn't made any appointments with anyone today.
 
I originally got that room through a referral.
At first, I wanted a place near my school that fit my budget, and there was a cheap market for fresh veggies and meat nearby. When I went to see it, it was a small room with a wooden door, and the bottom was peeling up in jagged pieces. I thought, “Well, I can live with this and fix it up later,” so I said,
“Okay, I'll take this one.” When I said that, the young real estate agent asked,
“Are you sure?”
Huh, he must be worried about letting me have such a cheap, good room, I thought, and replied, “Yes!”
“But it's right by the road, you know?”
“It's convenient, that's fine.”
“It gets noisy at night too.”
“That's fine. Convenience is what matters.”
“....”
“....”
“Wait, hold on. I'll look for another place.”
Before I could say “Yes,” that room was no longer available.
 
Later, I got a call and was taken to another place.
“This one includes water in the rent. And the door is steel.”
He recommended it confidently, so I took it.

Seeing my persistent young face wondering if they were that reluctant to rent that room,
actually, as I was leaving,
they said, “Wooden doors are dangerous, no matter how cheap. You shouldn't live in them when you move next time either. I'll refer you, though.”
After that, I kept feeling grateful, realizing they'd referred me to a much better place.
 

The bath was gas-heated, the type where you fill it with water and heat it up. What I really loved about it was the small space on the back wall of the tub and the frosted glass window above it—a sliding door type that hinged and opened just a little.


 
For some reason, the bathroom had a large extra space. I heard it was meant for a washing machine, but the other holes seemed to have been filled in, so it was unusable.
There was also a device in the room covered by some kind of square vinyl cover. I wondered what it was, but even after removing the cover, I couldn't figure it out. Someone knowledgeable about infrastructure at the time told me, “Isn't that a gas heater?” After having the gas company check it for safety, I turned it on one cold winter day. With a popping sound, very hot warm air came out, and I was able to stay warm that year.
 
These days, I hear the economy is growing around inbound tourism, with visitors coming from overseas to cities and towns all over Japan.
My town is no exception; many tourists come to visit us.
 

The photography book features beautiful images tracing the roots of Vietnamese architecture, including scenes of people living within those structures at the time of shooting.

That sense of daily life was also present in a single room within a small, shared apartment building in a tiny student district of a completely different cultural sphere.

 

At night, when I quietly step into the bath and gaze through the frosted glass beyond the houseplant in the orange glow, I can't help but feel that a single large lily would be far more fitting there. I realize that night must surely exist within the traces of life just minutes ago, preserved in this book.

 

Vietnam is famous for its colonial architecture, but if I were to visit the city, I'd want to see the buildings made for the people who actually live there.

I want to see the slightly older, real buildings of Hanoi's Old Quarter, where the beauty of inaction and action coexist. And I wonder, how do the people of this country, this city, actually live?

What do they eat on a daily basis?

What delicious, steaming dishes grace their plates each day in this season? That, I suspect, is the true interest of those who visit the city. 


The streetscapes of old Japanese wooden architecture are lovely,

but the Hong Kong before 1980, as recorded by Kōtarō Sawaki in Midnight Express 1: Hong Kong & Macau,

That explosive vitality creating the clamor of night markets—if such a thing existed as a Japanese Night Market,

then Japan too once had those zinc-coated containers,

where birds and pigs slowly rotated while roasting beneath umbrellas, night, and bustle,

the hot scent of oil paper stuffed with sweet corn,

rotating cakes lined up at the bottom of straw-wrapped paper parcels,

the sweet, economical scent of large iron rotisseries roasting chestnuts.

If such a place were open year-round just a short walk from the hotel,

then why, even though it's a different country with different food,

do we inevitably find ourselves under tungsten lights,

staring at the edges of white containers splattered with black sauce, mindlessly eating square-cut okonomiyaki?

I think everyone would smile happily at that thought.


Takoyaki is also available on Uber Eats.

Well then, rest assured and have a wonderful Sunday.

 

 
この猫ちゃんは、セブンイレブンに居ます。 / This little cat is at the 7-Eleven.
 

20251026 13:31  revised the text.

 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 

2025/10/24

シフォンケーキとチョコクロワッサン / Chiffon Cake and Chocolate Croissant

 

chiffon cake MARIE

シフォンケーキが食べたくなり、外出したついでに購入して来ました。
シフォンケーキは私は秋から食べたくなります。
 
写真は、私の住む街の地下街に出店していたchiffon cake MARIEのシフォンケーキです。
テイクアウト専門のようで、とても感心したのはこのパッケージの形なんですね。
シフォンケーキってやはりふわふわなので、持って帰る時に潰れてしまわないかが心配です。
またはシフォンケーキなので、ハードケースに入っていて嵩張る(かさばる)んですよね。
それで一個を四角い厚紙の中に入れてテイクアウト専門にしていたので、これなら!とさっそく購入しました。
バナナが360円
キャラメルが370円
栗が420円
チョコが390円
紙袋が20円
すべてカップシフォンです。
 
chiffon cake MARIE チョコ
 
バナナは、思ったより重くなくて美味しい。
キャラメルは、コクがありシャープな甘さ。(by O.先生)
栗は、和のさっぱり尖った甘さ。
チョコは濃い味と香りで、ちゃんとショコラを食べたという感じ。 
シフォン生地は柔らかさと軽さがあり、夕方偶然人が居ない時間だったので入った時には残り少なくて、人気店なのだな、と食べても分かりました。
O.先生はキャラメルシフォンがお気に入りだそうです。
 
chiffon cake MARIE
オンラインショップ有
代引き・クレジットカード対応

くちどけクリーム&シフォンケーキ / Melt cream & chiffon cake

セブンイレブンのTHE SEVEN SWEETS、「くちどけクリーム&シフォンケーキ
」を最近知りました。
残り二つを偶然購入し、食べて次の日買いに行ったら、その日は残り一つで、すぐ購入しました。
中々無いとは思いますが、頑張って探して下さい。
電話予約は受け付けていないと思います。セブンイレブンのシフォンケーキです。
 
SEVENCAFE BAKERY
 
私は大昔ローソンの店頭で販売していたピロシキを、冬の早朝まだ薄暗い時間に白い息を吐きながら買って来て、台所でコーヒーと一緒に食べるのが好きだったんですが、やはりこういった物は紙の包み紙が一番良いと思うんです。
写真はセブンイレブン店頭の肉まんコーナーの隣りで売っている、お店で焼いたパンです。
 
SEVENCAFE BAKERY チョコクロワッサン168円 / SEVENCAFE BAKERY Chocolate Croissant 168 yen
 
私はチョコクロワッサンを買いました。
美味しかったです。
市販品のような味だろうか? と思っていましたが、これは焼き立てを白い息を吐きながら買ってきて、お部屋で温かい飲み物と一緒に食べると、すごく幸せだと思います。
 
以上、シフォンケーキとチョコクロワッサン、でした。 


202510250947 文章を直しました。
 
 
 
 
人気ブログランキング
 
 
 ・ 
 
 
chiffon cake MARIE

I felt like eating chiffon cake, so I bought some while I was out.

I start craving chiffon cake from autumn onward.

The photo shows the chiffon cake from chiffon cake MARIE, which had a stall in the underground shopping arcade of my town.

It seems to be takeout-only, and what really impressed me was the shape of this packaging.

Chiffon cake is so fluffy, you worry it might get squashed on the way home.

Or, because it's chiffon cake, it's in a hard case and bulky.

So, they put one inside a square cardboard box specifically for takeout, and I thought, “This is it!” and bought one right away.

Banana: 360 yen

Caramel: 370 yen

Chestnut: 420 yen

Chocolate: 390 yen

Paper bag: 20 yen

All are cup chiffon cakes.

chiffon cake MARIE チョコ / chiffon cake MARIE Chocolate

The banana flavor is surprisingly light and delicious.

The caramel has a rich depth and a sharp sweetness. (by Prof.O.)

The chestnut has a clean, sharp sweetness with a Japanese twist.

The chocolate has a deep flavor and aroma, giving you that satisfying “I'm eating real chocolate” feeling.

The chiffon cake has a soft and light texture. I happened to visit in the evening when it was quiet, and there wasn't much left when I entered. Even after eating it, I could tell it's a popular shop.

Prof.O. apparently favors the caramel chiffon.

 

chiffon cake MARIE

https://chiffoncake-marie.com/

Online shop.

Cash on delivery and credit cards accepted. 

 

くちどけクリーム&シフォンケーキ / Melt cream & chiffon cake

I recently discovered Seven-Eleven's THE SEVEN SWEETS “Melt Cream & Chiffon Cake.”

I happened to buy the last two, ate them, and went back the next day to buy more. That day, there was only one left, so I bought it immediately.

I don't think it's very common, but please try your best to find it.

I don't think they take phone reservations. It's Seven-Eleven's chiffon cake.

 

SEVENCAFE BAKERY

I used to love buying piroshki from Lawson stores way back when, on winter mornings when it was still dim out, breathing out white clouds of breath as I walked home to eat them with coffee in the kitchen. I still think paper wrappers are the best for things like this.

The photo shows bread baked at a shop next to the meat bun section at a 7-Eleven store.

 

SEVENCAFE BAKERY チョコクロワッサン168円 / SEVENCAFE BAKERY Chocolate Croissant 168 yen

I bought a chocolate croissant.
It was delicious.
I wondered if it might taste more like store-bought goods, but buying one fresh out of the oven while exhaling white breath and eating it in my room with a warm drink makes me incredibly happy.
 
That's all for the " chiffon cake and chocolate croissant."
 
 
 

202510250947 I revised the text.


 
 
人気ブログランキング